[yum-commits] Branch 'yum-3_2_X' - 2 commits - po/cs.po po/pt_BR.po
skvidal at osuosl.org
skvidal at osuosl.org
Mon Nov 2 20:50:13 UTC 2009
po/cs.po | 62 +++----
po/pt_BR.po | 511 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------
2 files changed, 237 insertions(+), 336 deletions(-)
New commits:
commit ddaa3d6e366c33418cb797dd527244fd790a612b
Author: Adam Pribyl <pribyl at lowlevel.cz>
Date: Mon Nov 2 15:49:51 2009 -0500
update czech translation
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7b3d933..d369345 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Je potÅeba aktualizovat RPM"
#: ../cli.py:436
#, python-format
msgid "Please report this error in %s"
-msgstr "ProsÃm nahlaÅ¡te tuto chybu v %s"
+msgstr "Oznamte prosÃm tuto chybu v %s"
#: ../cli.py:442
msgid "Running Transaction Test"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "BalÃÄek(y) %s%s%s dostupný/é, ale nenainstalovaný/é."
#: ../cli.py:569 ../cli.py:600 ../cli.py:678
#, python-format
msgid "No package %s%s%s available."
-msgstr "Žádné dostupné balÃÄky %s%s%s."
+msgstr "BalÃÄek %s%s%s nenà dostupný."
#: ../cli.py:605 ../cli.py:738
msgid "Package(s) to install"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "VarovánÃ: skupina %s neexistuje."
#: ../cli.py:998
msgid "No packages in any requested group available to install or update"
msgstr ""
-"V žádné s požadovaných skupin nejsou balÃÄky k instalaci nebo aktualizaci"
+"V žádné z požadovaných skupin nejsou balÃÄky k instalaci nebo aktualizaci"
#: ../cli.py:1000
#, python-format
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "--color pÅijÃmá jeden z: auto, always, never"
#: ../cli.py:1298
msgid "show this help message and exit"
-msgstr "ukázat tuto nápovedu a skonÄit"
+msgstr "ukázat tuto nápovÄdu a skonÄit"
#: ../cli.py:1302
msgid "be tolerant of errors"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "vyÅadit balÃÄek(y) podle jména nebo globálnÄ"
#: ../cli.py:1339
msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
-msgstr "zakázat vyÅazenà z hlavnà Äásti pro repozitáŠnebo pro vÅ¡e"
+msgstr "zakázat vyÅazenà z hlavnà Äásti, pro repozitáŠnebo pro vÅ¡e"
#: ../cli.py:1342
msgid "enable obsoletes processing during updates"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Dalšà : "
#: ../output.py:893
msgid "There was an error calculating total download size"
-msgstr "PÅà výpoÄtu celkové velikosti stahovánà nastala chyba"
+msgstr "PÅi výpoÄtu celkové velikosti stahovánà nastala chyba"
#: ../output.py:898
#, python-format
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "--> Zpracovánà konfliktu: %s je v konfliktu s %s"
#: ../output.py:1577
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
-msgstr "--> PÅidávajà se do transakce vybrané balÃÄky. ProsÃm Äekejte."
+msgstr "--> Do transakÄnà sady se pÅidávajà vybrané balÃÄky. Äekejte prosÃm."
#: ../output.py:1581
#, python-format
@@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"Povolili jste kontrolu balÃÄků pomocà GPG klÃÄů, což je dobrá vÄc.\n"
"Bohužel nemáte ale nainstalován žádný veÅejný GPG klÃÄ. MusÃte stáhnout "
"klÃÄ\n"
-"pro blÃÄek, který si pÅejete nainstalovat a pÅidat jej pÅÃkazem.\n"
+"pro balÃÄek, který si pÅejete nainstalovat a pÅidat jej pÅÃkazem\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Jako druhou možnost můžete uvést URL ke klÃÄi, který chcete použÃt\n"
-"pro repozitáŠve volbÄ 'gpgkey' v nastavenà repozitáÅe a yum\n"
+"pro repozitáŠve volbÄ 'gpgkey' v nastavenà repozitáÅe, a yum\n"
"jej nainstaluje.\n"
"\n"
-"Pro vÃce informacà kontaktujte vaÅ¡eho distributora nebo správce balÃÄku.\n"
+"VÃce informacà zÃskáte u svého distributora nebo správce balÃÄku.\n"
#: ../yumcommands.py:69
#, python-format
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "VytváÅà se skladiÅ¡tnà soubory pro vÅ¡echna metadata "
#: ../yumcommands.py:498
msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
-msgstr "Může to chvÃli trvat v závislosti na rychosti tohoto poÄÃtaÄe"
+msgstr "Může to chvÃli trvat v závislosti na rychlosti tohoto poÄÃtaÄe"
#: ../yumcommands.py:519
msgid "Metadata Cache Created"
@@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr ""
#: ../yum/depsolve.py:498
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
-msgstr "BalÃÄek %s, který může být ÅeÅ¡enà má v ts novÄjÅ¡Ã verzi."
+msgstr "BalÃÄek %s, který může být ÅeÅ¡enÃ, má v ts novÄjÅ¡Ã verzi."
#: ../yum/depsolve.py:509
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
-msgstr "BalÃÄek %s, který může být ÅeÅ¡enà je nainstalován v novÄjÅ¡Ã verzi."
+msgstr "BalÃÄek %s, který může být ÅeÅ¡enÃ, je nainstalován v novÄjÅ¡Ã verzi."
#: ../yum/depsolve.py:517 ../yum/depsolve.py:563
#, python-format
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "RepozitáÅi %r chybà jméno v konfiguraci, použÃvá se id"
#: ../yum/__init__.py:450
msgid "plugins already initialised"
-msgstr "zásuvný modul již inicializován"
+msgstr "zásuvný modul je již inicializován"
#: ../yum/__init__.py:457
msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "objekt repozitáÅe pro repo %s postrádá metodu _resetSack\n"
#: ../yum/__init__.py:585
msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
-msgstr "proto nemůže toto repo být resetován.\n"
+msgstr "proto nemůže toto repo být resetováno.\n"
#: ../yum/__init__.py:590
msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Importuji informace z dodateÄného seznamu souborů"
#: ../yum/__init__.py:777
#, python-format
msgid "The program %s%s%s is found in the yum-utils package."
-msgstr "Program %s %s %s byl nalezen v balÃÄku yum-utils."
+msgstr "Program %s%s%s byl nalezen v balÃÄku yum-utils."
#: ../yum/__init__.py:785
msgid ""
@@ -1980,20 +1980,20 @@ msgstr "Selhalo odstranÄnà transakÄnÃho souboru %s."
#: ../yum/__init__.py:1130
#, python-format
msgid "%s was supposed to be installed but is not!"
-msgstr "%s mÄlo být nainstalováno ale neni!"
+msgstr "%s mÄlo být nainstalováno, ale nenÃ!"
#. maybe a file log here, too
#. but raising an exception is not going to do any good
#: ../yum/__init__.py:1169
#, python-format
msgid "%s was supposed to be removed but is not!"
-msgstr "%s mÄlo být odstranÄno ale nenneni"
+msgstr "%s mÄlo být odstranÄno, ale nenÃ!"
#. Whoa. What the heck happened?
#: ../yum/__init__.py:1289
#, python-format
msgid "Unable to check if PID %s is active"
-msgstr "Nedá se zkontrolovat zda je PID %s aktivnÃ."
+msgstr "Nedá se zkontrolovat, zda je PID %s aktivnÃ."
#. Another copy seems to be running.
#: ../yum/__init__.py:1293
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Nemohu odstranit %s"
#: ../yum/__init__.py:1676
#, python-format
msgid "%s removed"
-msgstr "%s odstraÅen"
+msgstr "%s odstranÄn"
#: ../yum/__init__.py:1712
#, python-format
@@ -2112,8 +2112,8 @@ msgid ""
"searchPackages() will go away in a future version of "
"Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
msgstr ""
-"searchPackages() bude odstranÄno v pÅÃÅ¡tà verzi Yumu. "
-"PoužÃvejte mÃsto nà searchGenerator(). \n"
+"searchPackages() bude odstranÄn v pÅÃÅ¡tà verzi Yumu. "
+"PoužÃvejte mÃsto nÄj searchGenerator(). \n"
#: ../yum/__init__.py:2065
#, python-format
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "PÅidává se balÃÄek %s pro skupinu %s"
#: ../yum/__init__.py:2283
#, python-format
msgid "No package named %s available to be installed"
-msgstr "Neexistuje žádný balÃÄek pojmenovaný %s dostupný k instalaci"
+msgstr "Žádný balÃÄek pojmenovaný %s nenà dostupný pro instalaci"
#: ../yum/__init__.py:2380
#, python-format
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Nenalezena shoda pro argument: %s"
#: ../yum/__init__.py:2798
#, python-format
msgid "Package %s installed and not available"
-msgstr "BalÃÄek %s nainstalován ale nenà dostupný"
+msgstr "BalÃÄek %s je nainstalován, ale nenà dostupný"
#: ../yum/__init__.py:2801
msgid "No package(s) available to install"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Žádný balÃÄek/ky dostupný pro instalaci"
#: ../yum/__init__.py:2813
#, python-format
msgid "Package: %s - already in transaction set"
-msgstr "BalÃÄek: %s - již je v transakci"
+msgstr "BalÃÄek: %s - již je v transakÄnà sadÄ"
#: ../yum/__init__.py:2839
#, python-format
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "BalÃÄek %s je zastaralý balÃÄkem %s, zkouÅ¡Ã se mÃsto nÄj instal
#: ../yum/__init__.py:2850
#, python-format
msgid "Package %s already installed and latest version"
-msgstr "BalÃÄek %s již nainstalován a v poslednà verzi"
+msgstr "BalÃÄek %s je již nainstalován a v poslednà verzi"
#: ../yum/__init__.py:2864
#, python-format
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "OznaÄuje se %s jako aktualizace %s"
#: ../yum/__init__.py:3317
#, python-format
msgid "%s: does not update installed package."
-msgstr "%s: nenà aktualizacà instalovaného balÃÄku"
+msgstr "%s: nenà aktualizacà instalovaného balÃÄku."
#: ../yum/__init__.py:3379
msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "ZÃskává se GPG klÃÄ pro %s"
#: ../yum/__init__.py:3724
msgid "GPG key retrieval failed: "
-msgstr "ZÃskánà GPG klÃÄ selhalo: "
+msgstr "ZÃskánà GPG klÃÄe selhalo: "
#: ../yum/__init__.py:3735
#, python-format
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Importuje se GPG klÃÄ 0x%s \"%s\" z %s"
#: ../yum/__init__.py:3789
msgid "Not installing key"
-msgstr "Neinstaluji klÃÄ"
+msgstr "Neinstaluje se klÃÄ"
#: ../yum/__init__.py:3795
#, python-format
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "PÅi stahovánà balÃÄků doÅ¡lo k chybÄ."
#: ../yum/__init__.py:4028
#, python-format
msgid "Please report this error at %s"
-msgstr "ProsÃm ohlaste tuto chybu na %s"
+msgstr "Oznamte prosÃm tuto chybu na %s"
#: ../yum/__init__.py:4052
msgid "Test Transaction Errors: "
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Pro RPM %s selhala kontrola md5"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:151
msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
-msgstr "Nelze otevÅÃt databázi RPM pro ÄtenÃ. Možná je jÞ použÃvána?"
+msgstr "Nelze otevÅÃt databázi RPM pro ÄtenÃ. Možná je již použÃvána?"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:183
msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
commit 2023f0ef5ed0486db986b06fa503dadf13ae1e93
Author: Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>
Date: Mon Nov 2 15:48:35 2009 -0500
update brazillian translation
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 890852f..32a16af 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Yum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 12:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:15-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,32 +17,48 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../callback.py:48 ../output.py:940 ../yum/rpmtrans.py:71
+#: ../callback.py:48
+#: ../output.py:940
+#: ../yum/rpmtrans.py:71
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
-#: ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:72
+#: ../callback.py:49
+#: ../yum/rpmtrans.py:72
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"
-#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:939
-#: ../yum/rpmtrans.py:73 ../yum/rpmtrans.py:74 ../yum/rpmtrans.py:76
+#: ../callback.py:50
+#: ../callback.py:51
+#: ../callback.py:53
+#: ../output.py:939
+#: ../yum/rpmtrans.py:73
+#: ../yum/rpmtrans.py:74
+#: ../yum/rpmtrans.py:76
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
-#: ../callback.py:52 ../callback.py:58 ../yum/rpmtrans.py:75
+#: ../callback.py:52
+#: ../callback.py:58
+#: ../yum/rpmtrans.py:75
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
-#: ../callback.py:54 ../output.py:1063 ../output.py:1403
+#: ../callback.py:54
+#: ../output.py:1063
+#: ../output.py:1403
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
-#: ../callback.py:55 ../output.py:1399
+#: ../callback.py:55
+#: ../output.py:1399
msgid "Erased"
msgstr "Removidos"
-#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:1061
+#: ../callback.py:56
+#: ../callback.py:57
+#: ../callback.py:59
+#: ../output.py:1061
#: ../output.py:1395
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
@@ -65,11 +81,13 @@ msgstr "Erro: estado de saÃda inválido: %s de %s"
msgid "Erased: %s"
msgstr "Removidos: %s"
-#: ../callback.py:217 ../output.py:941
+#: ../callback.py:217
+#: ../output.py:941
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
-#: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:77
+#: ../callback.py:219
+#: ../yum/rpmtrans.py:77
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
@@ -86,12 +104,15 @@ msgstr "Configurando repositórios"
msgid "Reading repository metadata in from local files"
msgstr "Lendo metadados do repositório a partir dos arquivos locais"
-#: ../cli.py:192 ../utils.py:107
+#: ../cli.py:192
+#: ../utils.py:107
#, python-format
msgid "Config Error: %s"
msgstr "Erro de configuração: %s"
-#: ../cli.py:195 ../cli.py:1251 ../utils.py:110
+#: ../cli.py:195
+#: ../cli.py:1251
+#: ../utils.py:110
#, python-format
msgid "Options Error: %s"
msgstr "Erro nas opções: %s"
@@ -150,15 +171,18 @@ msgstr "Baixando pacotes:"
msgid "Error Downloading Packages:\n"
msgstr "Erro ao baixar pacotes:\n"
-#: ../cli.py:418 ../yum/__init__.py:4014
+#: ../cli.py:418
+#: ../yum/__init__.py:4014
msgid "Running rpm_check_debug"
msgstr "Executando o rpm_check_debug"
-#: ../cli.py:427 ../yum/__init__.py:4023
+#: ../cli.py:427
+#: ../yum/__init__.py:4023
msgid "ERROR You need to update rpm to handle:"
msgstr "ERRO. Você precisa atualizar o rpm para manipular:"
-#: ../cli.py:429 ../yum/__init__.py:4026
+#: ../cli.py:429
+#: ../yum/__init__.py:4026
msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
msgstr "Erro com o rpm_check_debug vs depsolve:"
@@ -196,29 +220,36 @@ msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
-"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não "
-"assistida.\n"
+"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não assistida.\n"
"Use \"-y\" para sobrescrever."
-#: ../cli.py:538 ../cli.py:572
+#: ../cli.py:538
+#: ../cli.py:572
msgid " * Maybe you meant: "
msgstr " * Talvez você queira dizer: "
-#: ../cli.py:555 ../cli.py:563
+#: ../cli.py:555
+#: ../cli.py:563
#, python-format
msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed."
msgstr "Pacotes %s%s%s disponÃveis, mas já instalados."
-#: ../cli.py:569 ../cli.py:600 ../cli.py:678
+#: ../cli.py:569
+#: ../cli.py:600
+#: ../cli.py:678
#, python-format
msgid "No package %s%s%s available."
msgstr "Nenhum pacote %s%s%s disponÃvel."
-#: ../cli.py:605 ../cli.py:738
+#: ../cli.py:605
+#: ../cli.py:738
msgid "Package(s) to install"
msgstr "Pacotes a serem instalados"
-#: ../cli.py:606 ../cli.py:684 ../cli.py:717 ../cli.py:739
+#: ../cli.py:606
+#: ../cli.py:684
+#: ../cli.py:717
+#: ../cli.py:739
#: ../yumcommands.py:159
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a ser feito"
@@ -278,10 +309,8 @@ msgid ""
"Warning: 3.0.x versions of yum would erroneously match against filenames.\n"
" You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour"
msgstr ""
-"Aviso: as versões 3.0.x do yum iriam corresponder erroneamente pelos nomes "
-"de arquivos.\n"
-" Você pode usar \"%s*/%s%s\" e/ou \"%s*bin/%s%s\" para obter esse "
-"comportamento."
+"Aviso: as versões 3.0.x do yum iriam corresponder erroneamente pelos nomes de arquivos.\n"
+" Você pode usar \"%s*/%s%s\" e/ou \"%s*bin/%s%s\" para obter esse comportamento."
#: ../cli.py:871
#, python-format
@@ -328,23 +357,25 @@ msgstr "Grupos disponÃveis:"
msgid "Done"
msgstr "ConcluÃdo"
-#: ../cli.py:970 ../cli.py:988 ../cli.py:994 ../yum/__init__.py:2629
+#: ../cli.py:970
+#: ../cli.py:988
+#: ../cli.py:994
+#: ../yum/__init__.py:2629
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Aviso: O grupo %s não existe."
#: ../cli.py:998
msgid "No packages in any requested group available to install or update"
-msgstr ""
-"Nenhum pacote disponÃvel para instalação ou atualização nos grupos "
-"requisitados"
+msgstr "Nenhum pacote disponÃvel para instalação ou atualização nos grupos requisitados"
#: ../cli.py:1000
#, python-format
msgid "%d Package(s) to Install"
msgstr "%d pacote(s) a ser(em) instalado(s)"
-#: ../cli.py:1010 ../yum/__init__.py:2641
+#: ../cli.py:1010
+#: ../yum/__init__.py:2641
#, python-format
msgid "No group named %s exists"
msgstr "Nenhum grupo de nome %s existe"
@@ -372,8 +403,7 @@ msgstr "Descartando pacote não comparável %s.%s"
#: ../cli.py:1097
#, python-format
msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
-msgstr ""
-"Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
+msgstr "Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
#: ../cli.py:1117
msgid "Plugin Options"
@@ -465,9 +495,7 @@ msgstr "excluir pacote(s) por nome ou glob"
#: ../cli.py:1339
msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
-msgstr ""
-"desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para "
-"tudo"
+msgstr "desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para tudo"
#: ../cli.py:1342
msgid "enable obsoletes processing during updates"
@@ -766,7 +794,8 @@ msgstr "Atualizando para as dependências"
msgid "Removing for dependencies"
msgstr "Removendo para as dependências"
-#: ../output.py:953 ../output.py:1065
+#: ../output.py:953
+#: ../output.py:1065
msgid "Skipped (dependency problems)"
msgstr "Ignorado (problemas de dependências)"
@@ -867,13 +896,11 @@ msgstr "dois"
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
-"seconds\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s seconds\n"
"to exit.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Download atual cancelado, %sinterrompa com (ctrl-c) novamente%s dentro de %s"
-"%s%s segundos\n"
+" Download atual cancelado, %sinterrompa com (ctrl-c) novamente%s dentro de %s%s%s segundos\n"
"para sair.\n"
#: ../output.py:1155
@@ -896,7 +923,9 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "IDs de transação ou pacote(s) fornecido(s) inválido(s)"
-#: ../output.py:1284 ../yumcommands.py:1149 ../yum/__init__.py:1067
+#: ../output.py:1284
+#: ../yumcommands.py:1149
+#: ../yum/__init__.py:1067
msgid "Warning: RPMDB has been altered since the last yum transaction."
msgstr "Aviso: o RPMDB foi alterado desde a última transação do yum."
@@ -928,7 +957,8 @@ msgstr "ID de transação:"
msgid "Begin time :"
msgstr "Horário de inÃcio:"
-#: ../output.py:1362 ../output.py:1364
+#: ../output.py:1362
+#: ../output.py:1364
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "InÃcio do rpmdb:"
@@ -941,7 +971,8 @@ msgstr "(%s segundos)"
msgid "End time :"
msgstr "Horário do fim:"
-#: ../output.py:1382 ../output.py:1384
+#: ../output.py:1382
+#: ../output.py:1384
msgid "End rpmdb :"
msgstr "Fim do rpmdb:"
@@ -949,7 +980,9 @@ msgstr "Fim do rpmdb:"
msgid "User :"
msgstr "Usuário:"
-#: ../output.py:1387 ../output.py:1389 ../output.py:1391
+#: ../output.py:1387
+#: ../output.py:1389
+#: ../output.py:1391
msgid "Return-Code :"
msgstr "Código de retorno:"
@@ -966,7 +999,6 @@ msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: ../output.py:1392
-#, fuzzy
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transação realizada com:"
@@ -985,12 +1017,11 @@ msgstr "Pacotes alterados:"
#: ../output.py:1412
msgid "Scriptlet output:"
-msgstr ""
+msgstr "SaÃda do scriptlet:"
#: ../output.py:1418
-#, fuzzy
msgid "Errors:"
-msgstr "Error: %s"
+msgstr "Erros:"
#: ../output.py:1489
msgid "Last day"
@@ -1054,7 +1085,8 @@ msgstr "--> Reiniciando resolução de dependências com as novas alterações."
msgid "--> Finished Dependency Resolution"
msgstr "--> Resolução de dependências finalizada"
-#: ../output.py:1553 ../output.py:1558
+#: ../output.py:1553
+#: ../output.py:1558
#, python-format
msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
msgstr "--> Processando dependência: %s para o pacote: %s"
@@ -1064,23 +1096,23 @@ msgstr "--> Processando dependência: %s para o pacote: %s"
msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
msgstr "--> Dependência não resolvida: %s"
-#: ../output.py:1568 ../output.py:1573
+#: ../output.py:1568
+#: ../output.py:1573
#, python-format
msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
msgstr "--> Processando conflito: %s conflita com %s"
#: ../output.py:1577
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
-msgstr ""
-"--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por "
-"favor aguarde."
+msgstr "--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por favor aguarde."
#: ../output.py:1581
#, python-format
msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
msgstr "--> Baixando cabeçalho do %s para inclusão no conjunto de transações."
-#: ../utils.py:137 ../yummain.py:42
+#: ../utils.py:137
+#: ../yummain.py:42
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1090,7 +1122,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Saindo pelo cancelamento do usuário"
-#: ../utils.py:143 ../yummain.py:48
+#: ../utils.py:143
+#: ../yummain.py:48
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1100,7 +1133,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Saindo por um pipe defeituoso"
-#: ../utils.py:145 ../yummain.py:50
+#: ../utils.py:145
+#: ../yummain.py:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1111,7 +1145,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../utils.py:184 ../yummain.py:273
+#: ../utils.py:184
+#: ../yummain.py:273
msgid "Complete!"
msgstr "ConcluÃdo!"
@@ -1123,8 +1158,7 @@ msgstr "Você precisa ser root para executar este comando."
msgid ""
"\n"
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
-"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
-"download\n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -1137,10 +1171,8 @@ msgid ""
"For more information contact your distribution or package provider.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma "
-"boa coisa.\n"
-"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa "
-"baixar\n"
+"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma boa coisa.\n"
+"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa baixar\n"
"e instalar essas chaves para os pacotes que deseja instalar.\n"
"Você pode fazer isso executando o comando:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -1150,8 +1182,7 @@ msgstr ""
" do repositório, a url da chave que você gostaria de usar\n"
"para ele e o yum irá instalá-la para você.\n"
"\n"
-"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do "
-"pacote.\n"
+"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do pacote.\n"
#: ../yumcommands.py:69
#, python-format
@@ -1239,7 +1270,9 @@ msgid "Updated Packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. This only happens in verbose mode
-#: ../yumcommands.py:319 ../yumcommands.py:326 ../yumcommands.py:603
+#: ../yumcommands.py:319
+#: ../yumcommands.py:326
+#: ../yumcommands.py:603
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
@@ -1367,11 +1400,13 @@ msgstr "Localizando dependências:"
msgid "Display the configured software repositories"
msgstr "Exibe os repositórios de software configurados"
-#: ../yumcommands.py:810 ../yumcommands.py:811
+#: ../yumcommands.py:810
+#: ../yumcommands.py:811
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: ../yumcommands.py:819 ../yumcommands.py:820
+#: ../yumcommands.py:819
+#: ../yumcommands.py:820
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
@@ -1427,7 +1462,8 @@ msgstr " Atualizados :"
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-mirrors : "
-#: ../yumcommands.py:882 ../yummain.py:133
+#: ../yumcommands.py:882
+#: ../yummain.py:133
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1460,11 +1496,14 @@ msgstr "Repo-include : "
#. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
#. then chop the middle (name)...
-#: ../yumcommands.py:912 ../yumcommands.py:938
+#: ../yumcommands.py:912
+#: ../yumcommands.py:938
msgid "repo id"
msgstr "id do repo"
-#: ../yumcommands.py:926 ../yumcommands.py:927 ../yumcommands.py:941
+#: ../yumcommands.py:926
+#: ../yumcommands.py:927
+#: ../yumcommands.py:941
msgid "status"
msgstr "status"
@@ -1603,18 +1642,17 @@ msgid " State : %s, pid: %d"
msgstr " Estado: %s, pid: %d"
#: ../yummain.py:173
-msgid ""
-"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
-msgstr ""
-"Outro aplicativo está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para "
-"sair..."
+msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Outro aplicativo está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para sair..."
-#: ../yummain.py:201 ../yummain.py:240
+#: ../yummain.py:201
+#: ../yummain.py:240
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../yummain.py:211 ../yummain.py:253
+#: ../yummain.py:211
+#: ../yummain.py:253
#, python-format
msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
msgstr "Erro(s) desconhecido(s): código de saÃda: %d:"
@@ -1626,8 +1664,7 @@ msgstr "Resolvendo dependências"
#: ../yummain.py:242
msgid " You could try using --skip-broken to work around the problem"
-msgstr ""
-" Você pode tentar usar o parâmetro --skip-broken para contornar o problema"
+msgstr " Você pode tentar usar o parâmetro --skip-broken para contornar o problema"
#: ../yummain.py:243
msgid ""
@@ -1663,8 +1700,7 @@ msgstr "doTsSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
#: ../yum/depsolve.py:97
msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
-msgstr ""
-"Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
+msgstr "Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
#: ../yum/depsolve.py:148
#, python-format
@@ -1691,7 +1727,8 @@ msgstr "%s encontrado para solicitar o %s"
msgid "Member: %s"
msgstr "Membro: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:238 ../yum/depsolve.py:749
+#: ../yum/depsolve.py:238
+#: ../yum/depsolve.py:749
#, python-format
msgid "%s converted to install"
msgstr "%s convertido para instalar"
@@ -1753,8 +1790,7 @@ msgstr "TSINFO: Atualizando %s para resolver a dependência."
#: ../yum/depsolve.py:407
#, python-format
msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
#: ../yum/depsolve.py:417
#, python-format
@@ -1780,10 +1816,10 @@ msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova no ct
#: ../yum/depsolve.py:509
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
-msgstr ""
-"O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
+msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
-#: ../yum/depsolve.py:517 ../yum/depsolve.py:563
+#: ../yum/depsolve.py:517
+#: ../yum/depsolve.py:563
#, python-format
msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
msgstr "Dependência faltando: %s é requerido pelo pacote %s"
@@ -1803,11 +1839,13 @@ msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma atualização para o %s"
msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma instalação para o %s"
-#: ../yum/depsolve.py:685 ../yum/depsolve.py:767
+#: ../yum/depsolve.py:685
+#: ../yum/depsolve.py:767
msgid "Success - empty transaction"
msgstr "Sucesso - transação vazia"
-#: ../yum/depsolve.py:724 ../yum/depsolve.py:739
+#: ../yum/depsolve.py:724
+#: ../yum/depsolve.py:739
msgid "Restarting Loop"
msgstr "Reiniciando o loop"
@@ -1839,7 +1877,8 @@ msgstr "procurando por %s como um requerimento do %s"
msgid "Running compare_providers() for %s"
msgstr "Executando compare_providers() para %s"
-#: ../yum/depsolve.py:1041 ../yum/depsolve.py:1047
+#: ../yum/depsolve.py:1041
+#: ../yum/depsolve.py:1047
#, python-format
msgid "better arch in po %s"
msgstr "melhor arquitetura no po %s"
@@ -1955,12 +1994,8 @@ msgid "The program %s%s%s is found in the yum-utils package."
msgstr "O programa %s%s%s está localizado no pacote yum-utils."
#: ../yum/__init__.py:785
-msgid ""
-"There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-"
-"complete-transaction first to finish them."
-msgstr ""
-"Há transações não finalizadas restantes. Você pode considerar executar o yum-"
-"complete-transaction primeiro para finalizá-las."
+msgid "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-complete-transaction first to finish them."
+msgstr "Há transações não finalizadas restantes. Você pode considerar executar o yum-complete-transaction primeiro para finalizá-las."
#: ../yum/__init__.py:853
#, python-format
@@ -1986,10 +2021,8 @@ msgid " %s from %s"
msgstr " %s a partir de %s"
#: ../yum/__init__.py:1083
-msgid ""
-"Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
-msgstr ""
-"Aviso: scriptlet ou outros erros não fatais ocorreram durante a transação."
+msgid "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
+msgstr "Aviso: scriptlet ou outros erros não fatais ocorreram durante a transação."
#: ../yum/__init__.py:1101
#, python-format
@@ -2043,10 +2076,10 @@ msgstr "O pacote não corresponde à soma de verificação"
#: ../yum/__init__.py:1433
#, python-format
msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
-msgstr ""
-"o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
+msgstr "o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
-#: ../yum/__init__.py:1436 ../yum/__init__.py:1465
+#: ../yum/__init__.py:1436
+#: ../yum/__init__.py:1465
#, python-format
msgid "using local copy of %s"
msgstr "usando cópia local do %s"
@@ -2068,11 +2101,8 @@ msgstr "O cabeçalho não está completo."
#: ../yum/__init__.py:1563
#, python-format
-msgid ""
-"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
-msgstr ""
-"O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está "
-"habilitado. Não foi possÃvel baixar o %s."
+msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr "O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está habilitado. Não foi possÃvel baixar o %s."
#: ../yum/__init__.py:1618
#, python-format
@@ -2130,12 +2160,8 @@ msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
msgstr "Nada corresponde ao %s.%s %s:%s-%s a partir da atualização"
#: ../yum/__init__.py:2026
-msgid ""
-"searchPackages() will go away in a future version of "
-"Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
-msgstr ""
-"searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, "
-"use a searchGenerator().\n"
+msgid "searchPackages() will go away in a future version of Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr "searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, use a searchGenerator().\n"
#: ../yum/__init__.py:2065
#, python-format
@@ -2164,14 +2190,19 @@ msgstr "Fornecimento combina com: %s"
msgid "No group data available for configured repositories"
msgstr "Nenhum dado de grupos disponÃvel para os repositório configurados"
-#: ../yum/__init__.py:2201 ../yum/__init__.py:2220 ../yum/__init__.py:2251
-#: ../yum/__init__.py:2257 ../yum/__init__.py:2336 ../yum/__init__.py:2340
+#: ../yum/__init__.py:2201
+#: ../yum/__init__.py:2220
+#: ../yum/__init__.py:2251
+#: ../yum/__init__.py:2257
+#: ../yum/__init__.py:2336
+#: ../yum/__init__.py:2340
#: ../yum/__init__.py:2655
#, python-format
msgid "No Group named %s exists"
msgstr "Não existe nenhum grupo de nome %s"
-#: ../yum/__init__.py:2232 ../yum/__init__.py:2353
+#: ../yum/__init__.py:2232
+#: ../yum/__init__.py:2353
#, python-format
msgid "package %s was not marked in group %s"
msgstr "o pacote %s não foi marcado no grupo %s"
@@ -2196,11 +2227,13 @@ msgstr "A tupla %s do pacote não pôde ser encontrada no packagesack"
msgid "Package tuple %s could not be found in rpmdb"
msgstr "A tupla %s do pacote não pôde ser localizada no rpmdb"
-#: ../yum/__init__.py:2455 ../yum/__init__.py:2505
+#: ../yum/__init__.py:2455
+#: ../yum/__init__.py:2505
msgid "Invalid version flag"
msgstr "Sinalizador de versão inválido"
-#: ../yum/__init__.py:2475 ../yum/__init__.py:2480
+#: ../yum/__init__.py:2475
+#: ../yum/__init__.py:2480
#, python-format
msgid "No Package found for %s"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para %s"
@@ -2213,12 +2246,15 @@ msgstr "O pacote de objeto não era uma instância de pacote de objeto"
msgid "Nothing specified to install"
msgstr "Nada especificado para instalar"
-#: ../yum/__init__.py:2716 ../yum/__init__.py:3489
+#: ../yum/__init__.py:2716
+#: ../yum/__init__.py:3489
#, python-format
msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
msgstr "Verificando por fornecimento virtual ou de arquivo para %s"
-#: ../yum/__init__.py:2722 ../yum/__init__.py:3037 ../yum/__init__.py:3205
+#: ../yum/__init__.py:2722
+#: ../yum/__init__.py:3037
+#: ../yum/__init__.py:3205
#: ../yum/__init__.py:3495
#, python-format
msgid "No Match for argument: %s"
@@ -2246,8 +2282,7 @@ msgstr "O pacote %s foi tornado obsoleto pelo %s, o qual já está instalado"
#: ../yum/__init__.py:2842
#, python-format
msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead"
-msgstr ""
-"O pacote %s foi tornado obsoleto por %s, tentando instalar %s ao invés disso"
+msgstr "O pacote %s foi tornado obsoleto por %s, tentando instalar %s ao invés disso"
#: ../yum/__init__.py:2850
#, python-format
@@ -2264,13 +2299,16 @@ msgstr "O pacote %s já está instalado. Verificando por uma atualização."
msgid "Updating Everything"
msgstr "Atualizando tudo"
-#: ../yum/__init__.py:2987 ../yum/__init__.py:3102 ../yum/__init__.py:3129
+#: ../yum/__init__.py:2987
+#: ../yum/__init__.py:3102
+#: ../yum/__init__.py:3129
#: ../yum/__init__.py:3155
#, python-format
msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr "Pacote já obsoleto não será atualizado: %s.%s %s:%s-%s"
-#: ../yum/__init__.py:3022 ../yum/__init__.py:3202
+#: ../yum/__init__.py:3022
+#: ../yum/__init__.py:3202
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2285,7 +2323,8 @@ msgstr "O pacote já está obsoleto: %s.%s %s:%s-%s"
msgid "Not Updating Package that is obsoleted: %s"
msgstr "Não atualizando o pacote que está obsoleto: %s"
-#: ../yum/__init__.py:3133 ../yum/__init__.py:3159
+#: ../yum/__init__.py:3133
+#: ../yum/__init__.py:3159
#, python-format
msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr "Pacote já atualizado não será atualizado novamente: %s.%s %s:%s-%s"
@@ -2294,33 +2333,35 @@ msgstr "Pacote já atualizado não será atualizado novamente: %s.%s %s:%s-%s"
msgid "No package matched to remove"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para remoção"
-#: ../yum/__init__.py:3251 ../yum/__init__.py:3349 ../yum/__init__.py:3432
+#: ../yum/__init__.py:3251
+#: ../yum/__init__.py:3349
+#: ../yum/__init__.py:3432
#, python-format
msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo: %s. Ignorando."
-#: ../yum/__init__.py:3254 ../yum/__init__.py:3352 ../yum/__init__.py:3435
+#: ../yum/__init__.py:3254
+#: ../yum/__init__.py:3352
+#: ../yum/__init__.py:3435
#, python-format
msgid "Examining %s: %s"
msgstr "Examinando %s: %s"
-#: ../yum/__init__.py:3262 ../yum/__init__.py:3355 ../yum/__init__.py:3438
+#: ../yum/__init__.py:3262
+#: ../yum/__init__.py:3355
+#: ../yum/__init__.py:3438
#, python-format
msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel adicionar o pacote %s à transação. %s não é uma arquitetura "
-"compatÃvel."
+msgstr "Não foi possÃvel adicionar o pacote %s à transação. %s não é uma arquitetura compatÃvel."
#: ../yum/__init__.py:3270
#, python-format
-msgid ""
-"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
-"instead."
-msgstr ""
-"O pacote %s não está instalado, não é possÃvel atualizá-lo. Execute o yum "
-"install para instalá-lo."
+msgid "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it instead."
+msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possÃvel atualizá-lo. Execute o yum install para instalá-lo."
-#: ../yum/__init__.py:3299 ../yum/__init__.py:3360 ../yum/__init__.py:3443
+#: ../yum/__init__.py:3299
+#: ../yum/__init__.py:3360
+#: ../yum/__init__.py:3443
#, python-format
msgid "Excluding %s"
msgstr "Excluindo %s"
@@ -2344,7 +2385,8 @@ msgstr "%s: não atualiza o pacote instalado."
msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
msgstr "Problema na reinstalação: nenhum pacote encontrado para remoção"
-#: ../yum/__init__.py:3392 ../yum/__init__.py:3523
+#: ../yum/__init__.py:3392
+#: ../yum/__init__.py:3523
#, python-format
msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
msgstr "O pacote %s permite múltiplas instalações, ignorando"
@@ -2368,7 +2410,8 @@ msgstr "Nenhuma correspondência disponÃvel para o pacote: %s"
msgid "Only Upgrade available on package: %s"
msgstr "Somente a atualização está disponÃvel para o pacote: %s"
-#: ../yum/__init__.py:3635 ../yum/__init__.py:3672
+#: ../yum/__init__.py:3635
+#: ../yum/__init__.py:3672
#, python-format
msgid "Failed to downgrade: %s"
msgstr "Falha ao desatualizar: %s"
@@ -2393,7 +2436,8 @@ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada"
#. Try installing/updating GPG key
-#: ../yum/__init__.py:3772 ../yum/__init__.py:3834
+#: ../yum/__init__.py:3772
+#: ../yum/__init__.py:3834
#, python-format
msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
msgstr "Importando chave GPG 0x%s \"%s\" a partir de %s"
@@ -2407,21 +2451,20 @@ msgstr "Não está instalando a chave"
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Falha na importação da chave (código %d)"
-#: ../yum/__init__.py:3796 ../yum/__init__.py:3855
+#: ../yum/__init__.py:3796
+#: ../yum/__init__.py:3855
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chave importada com sucesso"
-#: ../yum/__init__.py:3801 ../yum/__init__.py:3860
+#: ../yum/__init__.py:3801
+#: ../yum/__init__.py:3860
#, python-format
msgid ""
-"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
-"are not correct for this package.\n"
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
-"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas "
-"não estão corretas para este pacote.\n"
-"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse "
-"repositório."
+"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas não estão corretas para este pacote.\n"
+"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse repositório."
#: ../yum/__init__.py:3810
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
@@ -2463,7 +2506,8 @@ msgstr "Erros do teste de transação:"
msgid "Loaded plugins: "
msgstr "Plugins carregados: "
-#: ../yum/plugins.py:216 ../yum/plugins.py:222
+#: ../yum/plugins.py:216
+#: ../yum/plugins.py:222
#, python-format
msgid "No plugin match for: %s"
msgstr "Nenhum plugin correspondente para: %s"
@@ -2496,10 +2540,8 @@ msgstr "Carregando o plugin \"%s\""
#: ../yum/plugins.py:316
#, python-format
-msgid ""
-"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
-msgstr ""
-"Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
+msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr "Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
#: ../yum/plugins.py:336
#, python-format
@@ -2533,16 +2575,16 @@ msgstr "O RPM %s não passou na verificação md5"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:151
msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele "
-"já esteja em uso?"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele já esteja em uso?"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:183
msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
msgstr "Um cabeçalho vazio foi obtido, algo deu errado"
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:253 ../rpmUtils/oldUtils.py:260
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:263 ../rpmUtils/oldUtils.py:266
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:253
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:260
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:263
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:266
#, python-format
msgid "Damaged Header %s"
msgstr "Cabeçalho %s danificado"
@@ -2558,20 +2600,15 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ msgstr ""
#~ "getInstalledPackageObject() será deixada de lado, use a self.rpmdb."
#~ "searchPkgTuple().\n"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
-
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Criado"
-
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumo"
-
#~ msgid "Matching packages for package list to user args"
#~ msgstr ""
#~ "Resultado dos pacotes para a lista de pacotes dos argumentos do usuário"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Transaction Summary\n"
@@ -2586,97 +2623,67 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "Instalar %5.5s pacote(s) \n"
#~ "Atualizar %5.5s pacote(s) \n"
#~ "Remover %5.5s pacote(s) \n"
-
#~ msgid "excluding for cost: %s from %s"
#~ msgstr "excluindo para custo: %s a partir de %s"
-
#~ msgid "Excluding Packages in global exclude list"
#~ msgstr "Excluindo pacotes na lista global de excluÃdos"
-
#~ msgid "Excluding Packages from %s"
#~ msgstr "Excluindo pacotes de %s"
-
#~ msgid "Reducing %s to included packages only"
#~ msgstr "Reduzindo %s apenas aos pacotes inclusos"
-
#~ msgid "Keeping included package %s"
#~ msgstr "Mantendo o pacote incluso %s"
-
#~ msgid "Removing unmatched package %s"
#~ msgstr "Removendo pacote não encontrado %s"
-
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "ConcluÃdo"
-
#~ msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
#~ msgstr "String de dependência versionada inválida, tente citá-la."
-
#~ msgid "Entering rpm code"
#~ msgstr "Entrando no código rpm"
-
#~ msgid "Leaving rpm code"
#~ msgstr "Saindo do código rpm"
-
#~ msgid "Parsing package install arguments"
#~ msgstr "Analisando argumentos da instalação de pacotes"
-
#~ msgid ""
#~ "Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao encontrar o melhor fornecedor de %s para %s, tamanho máximo do "
#~ "loop excedido"
-
#~ msgid "Comparing best: %s to po: %s"
#~ msgstr "Comparando melhor: %s para po: %s"
-
#~ msgid "Same: best %s == po: %s"
#~ msgstr "Igual: melhor %s == po: %s"
-
#~ msgid "po %s obsoletes best: %s"
#~ msgstr "po %s torna melhor obsoleto: %s"
-
#~ msgid "po %s shares a sourcerpm with %s"
#~ msgstr "po %s compartilha um sourcerpm com %s"
-
#~ msgid "best %s shares a sourcerpm with %s"
#~ msgstr "melhor %s compartilha um sourcerpm com %s"
-
#~ msgid "po %s shares more of the name prefix with %s"
#~ msgstr "po %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
-
#~ msgid "po %s has a shorter name than best %s"
#~ msgstr "po %s tem um nome mais curto do que o melhor %s"
-
#~ msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s"
#~ msgstr "bestpkg %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
-
#~ msgid "Looking for Obsoletes for %s"
#~ msgstr "Localizando Obsoletos para %s"
-
#~ msgid "unable to find newer package for %s"
#~ msgstr "não foi possÃvel encontrar um pacote mais recente para o %s"
-
#~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict."
#~ msgstr "TSINFO: Atualizando o %s para resolver o conflito."
-
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s conflita com %s"
-
#~ msgid "Package %s conflicts with %s."
#~ msgstr "O pacote %s conflita com %s."
-
#~ msgid "Running \"%s\" handler for \"%s\" plugin"
#~ msgstr "Executando o manipulador \"%s\" para o plugin \"%s\""
-
#~ msgid "Directory of rpms must exist"
#~ msgstr "O diretório de rpms precisa existir"
-
#~ msgid "Error accessing URL: %s"
#~ msgstr "Erro ao acessar a URL: %s"
-
#~ msgid "No Packages installed not included in a repository"
#~ msgstr "Nenhum pacote instalado não incluÃdo em um repositório"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Total: %d\n"
@@ -2687,13 +2694,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " Total: %d\n"
#~ " Usado: %d\n"
#~ " Src: %d"
-
#~ msgid "Error restoring the backup of lilo.conf The backup was:\n"
#~ msgstr "Erro ao restaurar o backup do lilo.conf. O backup era:\n"
-
#~ msgid "Looking in available packages for a providing package"
#~ msgstr "Procurando pelo pacote fornecido nos pacotes disponÃveis"
-
#~ msgid ""
#~ "retrygrab() failed for:\n"
#~ " %s%s\n"
@@ -2702,16 +2706,12 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "retrygrab() falhou para:\n"
#~ " %s%s\n"
#~ " Executando método de recuperação"
-
#~ msgid "I will install/upgrade these to satisfy the dependencies:"
#~ msgstr "Eu irei instalar/atualizar isto para satisfazer as dependências:"
-
#~ msgid "Cannot delete %s - check perms"
#~ msgstr "Não foi possÃvel remover %s - verifique as permissões"
-
#~ msgid "Need a provides to match"
#~ msgstr "à necessário fornecer uma informação para corresponder"
-
#~ msgid ""
#~ "lilo options that are not supported by yum are used in the default lilo."
#~ "conf. This file will not be modified. The options include:\n"
@@ -2719,13 +2719,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "opções do lilo que não são suportadas pelo yum estão sendo utilizadas no "
#~ "arquivo lilo.conf padrão. Este arquivo não será modificado. Dentre as "
#~ "opções estão:\n"
-
#~ msgid "Error getting file %s"
#~ msgstr "Erro ao obter arquivo %s"
-
#~ msgid "%s is not writable"
#~ msgstr "%s não é gravável"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Already found tuple: %s %s:\n"
@@ -2734,117 +2731,86 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "\n"
#~ "Tupla já encontrada: %s %s:\n"
#~ "%s "
-
#~ msgid "errors found"
#~ msgstr "erros encontrados"
-
#~ msgid "Unable to determine boot loader."
#~ msgstr "Não foi possÃvel determinar o gerenciador de inicialização."
-
#~ msgid "getting %s"
#~ msgstr "obtendo %s"
-
#~ msgid "Error Reading Header on %s"
#~ msgstr "Erro ao Ler Cabeçalho em %s"
-
#~ msgid "Error accessing File: %s"
#~ msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
-
#~ msgid "You're not root, we can't install things"
#~ msgstr "Você não é root, nós não podemos instalar coisas"
-
#~ msgid "Cannot find any conf file."
#~ msgstr "Não foi possÃvel encontrar um arquivo de configuração."
-
#~ msgid "Local file does not exist: %s"
#~ msgstr "O arquivo local não existe: %s"
-
#~ msgid "using ftp, http[s], or file for servers, Aborting - %s"
#~ msgstr "usando ftp, http[s] ou arquivos para servidores. Abortando - %s"
-
#~ msgid "Found %s."
#~ msgstr "%s encontrado."
-
#~ msgid "Transaction(s) Complete"
#~ msgstr "Transação Completa"
-
#~ msgid "IOError: %s"
#~ msgstr "IOError (Erro E/S): %s"
-
#~ msgid "Cleaning packages and old headers"
#~ msgstr "Limpando pacotes e cabeçalhos antigos"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot download %s in caching only mode or when running as non-root user."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possÃvel baixar %s no modo \"somente cache\" ou quando estiver "
#~ "executando com um usuário não root."
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may want to run yum clean or remove the file: \n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Você pode querer executar a limpeza do yum ou remover o arquivo: \n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o lilo.conf: A mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "No groups provided or accessible on any server."
#~ msgstr "Nenhum grupo fornecido ou acessÃvel em nenhum servidor."
-
#~ msgid "%s results returned"
#~ msgstr "%s resultados retornados"
-
#~ msgid "Error moving %s to %s, fatal"
#~ msgstr "Erro ao mover %s para %s, fatal"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ignoring bad rpm: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ignorando rpm defeituoso: %s"
-
#~ msgid "[erase: %s]"
#~ msgstr "[remover: %s]"
-
#~ msgid "%s is not a dir"
#~ msgstr "%s não é um diretório"
-
#~ msgid "Best version for %s is %s:%s-%s"
#~ msgstr "A melhor versão para %s é %s:%s-%s"
-
#~ msgid "[deps: %s]"
#~ msgstr "[deps: %s]"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ignoring srpm: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ignorando srpm: %s"
-
#~ msgid "Checking deps %d/%d complete"
#~ msgstr "Checando dependências, %d/%d completo"
-
#~ msgid ""
#~ "Errors within the dir(s):\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro dentro do(s) diretório(s):\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Please run yum in non-caching mode to correct this header."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, execute o yum no modo sem cache para corrigir este cabeçalho."
-
#~ msgid "Error installing lilo.conf The message was:\n"
#~ msgstr "Erro ao instalar o lilo.conf. A mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "Error: Untrusted GPG key on %s"
#~ msgstr "Erro: Chave GPG não confiável em %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -2855,69 +2821,50 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "\n"
#~ "Problema com a assinatura gpg ou com o md5sum em %s\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "No Packages Available for Update or Install"
#~ msgstr "Nenhum Pacote DisponÃvel para Atualização ou Instalação"
-
#~ msgid "Found best arch for install only pkg %s"
#~ msgstr "Encontre a melhor arquitetura para instalar apenas o pacote %s"
-
#~ msgid "I will do the following:"
#~ msgstr "Eu farei o seguinte:"
-
#~ msgid "Bad URL: %s"
#~ msgstr "URL Inválida: %s"
-
#~ msgid "NonMatching RPM version, %s, removing."
#~ msgstr "Versão do RPM não coincide, %s, removendo."
-
#~ msgid "I will erase these to satisfy the dependencies:"
#~ msgstr "Eu irei apagar isto para satisfazer as dependências:"
-
#~ msgid "HTTP Error (%s): %s"
#~ msgstr "Erro HTTP (%s): %s"
-
#~ msgid "Please ask your sysadmin to update the headers on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, peça ao administrador do seu sistema para atualizar os "
#~ "cabeçalhos."
-
#~ msgid "Putting back old headers"
#~ msgstr "Recolocando cabeçalhos antigos"
-
#~ msgid "CacheDir: %s"
#~ msgstr "CacheDir (diretório de cache): %s"
-
#~ msgid "Completing update for %s - %d/%d"
#~ msgstr "Completando atualização para %s - %d/%d"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may need to disable gpg checking to install this package\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Talvez seja necessário desabilitar a verificação gpg para instalar "
#~ "este pacote\n"
-
#~ msgid "Options Error: no commands found"
#~ msgstr "Erro nas opções: nenhum comando encontrado"
-
#~ msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n"
#~ msgstr "Não foi possÃvel executar o grubby corretamente: a mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "IOError - # %s - %s"
#~ msgstr "IOError (Erro E/S) - # %s - %s"
-
#~ msgid "Kernel Updated/Installed, checking for bootloader"
#~ msgstr ""
#~ "Kernel atualizado/instalado, verificando gerenciador de inicialização"
-
#~ msgid "Need to pass a list of pkgs to install"
#~ msgstr "à necessário passar uma lista de pacotes para instalar"
-
#~ msgid "Insufficient server config - no servers found. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração de servidor insuficiente - nenhum servidor encontrado. "
#~ "Abortando."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Usage: yum [options] <update | upgrade | install | info | remove | "
@@ -2963,102 +2910,76 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " --version - exibe a versão do yum\n"
#~ " -h, --help - exibe esta tela\n"
#~ " "
-
#~ msgid "From %s installing %s"
#~ msgstr "A partir de %s, instalando %s"
-
#~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel, continuing."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possÃvel configurar "
#~ "o kernel, continuando."
-
#~ msgid "Attempt to delete a missing file %s - ignoring."
#~ msgstr "Tentativa de remover um arquivo faltando %s - ignorando."
-
#~ msgid "Getting %s"
#~ msgstr "Obtendo %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Writing header.info file"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gravando arquivo header.info"
-
#~ msgid "Gathering header information file(s) from server(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Coletando arquivo(s) de informações de cabeçalhos a partir do(s) servidor"
#~ "(es)"
-
#~ msgid "Using cached header.info file"
#~ msgstr "Utilizando arquivo header.info do cache"
-
#~ msgid "localrpmdb not defined"
#~ msgstr "localrpmdb não definido"
-
#~ msgid "Error installing the new bootloader: \n"
#~ msgstr "Erro ao instalar o novo gerenciador de inicialização: \n"
-
#~ msgid "Error: Could not find the GPG Key necessary to validate pkg %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Não foi possÃvel localizar a Chave GPG necessária para validar o "
#~ "pacote %s"
-
#~ msgid "No actions to take"
#~ msgstr "Nenhuma ação a ser tomada"
-
#~ msgid ""
#~ "Available package: %s.%s %s:%s-%s from %s matches with\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pacote disponÃvel: %s.%s %s:%s-%s de %s resultados com\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Error: Cannot find baseurl or name for server '%s'. Skipping"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Não foi possÃvel localizar a baseurl ou o nome do servidor \"%s\". "
#~ "Ignorando."
-
#~ msgid "Odd header %s suddenly disappeared"
#~ msgstr "Cabeçalho indefinido %s desapareceu repentinamente"
-
#~ msgid "All dependencies resolved and no conflicts detected"
#~ msgstr "Todas as dependências resolvidas e nenhum conflito detectado"
-
#~ msgid "using cached groups from server: %s"
#~ msgstr "usando grupos em cache a partir do servidor: %s"
-
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "Saindo."
-
#~ msgid ""
#~ "asking for package %s.%s - does not exist in nevral - bailing out - check "
#~ "rpmdb for errors"
#~ msgstr ""
#~ "perguntando pelo pacote %s.%s - não existe no nevral - saindo "
#~ "abruptamente - verifique por erros no rpmdb"
-
#~ msgid "Errors reported doing trial run"
#~ msgstr "Erros reportados na execução experimental"
-
#~ msgid "Lilo found - adding kernel to lilo and making it the default"
#~ msgstr "Lilo encontrado - adicionando o kernel ao lilo e tornando-o padrão"
-
#~ msgid "[update: %s]"
#~ msgstr "[atualizar: %s]"
-
#~ msgid "ERROR: Url Return no Content-Length - something is wrong"
#~ msgstr "ERRO: A URL retornou conteúdo vazio - algo está errado"
-
#~ msgid "Got a file - yay"
#~ msgstr "Obteve um arquivo - yay"
-
#~ msgid "From %s updating %s"
#~ msgstr "A partir de %s, atualizando %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (path of dir where "
@@ -3088,74 +3009,54 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " -l = utiliza links simbólicos como rpms válidos ao compilar "
#~ "cabeçalhos\n"
#~ " -q = faz uma exibição mais discreta"
-
#~ msgid "The file %s is damaged."
#~ msgstr "O arquivo %s está danificado."
-
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repo"
-
#~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possÃvel configurar "
#~ "o kernel."
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
-
#~ msgid "Downloading needed headers"
#~ msgstr "Baixando os cabeçalhos necessários"
-
#~ msgid "Header for pkg %s not found"
#~ msgstr "O cabeçalho para o pacote %s não foi encontrado"
-
#~ msgid "Cleaning all headers"
#~ msgstr "Limpando todos os cabeçalhos"
-
#~ msgid "depcheck: package %s needs %s"
#~ msgstr "verificação de dependências: o pacote %s precisa do %s"
-
#~ msgid "Error - %s cannot be found"
#~ msgstr "Erro - %s não pôde ser encontrado"
-
#~ msgid "Erasing: %s %d/%d"
#~ msgstr "Apagando: %s %d/%d"
-
#~ msgid "Nothing in any group to update or install"
#~ msgstr "Nada em nenhum grupo para atualizar ou instalar"
-
#~ msgid "Grub found - making this kernel the default"
#~ msgstr "Grub encontrado - tornando este kernel o padrão"
-
#~ msgid "Digesting rpm - %s - %d/%d"
#~ msgstr "Preparando rpm - %s - %d/%d"
-
#~ msgid "Damaged RPM %s, removing."
#~ msgstr "RPM %s danificado, removendo."
-
#~ msgid ""
#~ "Bad Header for pkg %s.%s trying to get headers for the nevral - exiting"
#~ msgstr ""
#~ "Cabeçalho danificado para o pacote %s.%s, tentando obter cabeçalhos para "
#~ "o nevral - saindo"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may also check that you have the correct GPG keys installed"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Você também pode verificar se tem as Chaves GPG corretas instaladas"
-
#~ msgid "No rpms to work with and no header dir. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum diretório de cabeçalhos e nenhum rpm para ser utilizado. Saindo."
-
#~ msgid "ignoring bad rpm: %s"
#~ msgstr "ignorando rpm danificado: %s"
-
#~ msgid "Directory of rpms must be a directory."
#~ msgstr "O diretório de rpms deve ser um diretório."
-
#~ msgid "failover: out of servers to try"
#~ msgstr "recuperação: não há mais servidores para tentar"
-
#~ msgid "Getting header.info from server"
#~ msgstr "Obtendo header.info do servidor"
+
More information about the Yum-commits
mailing list