[yum-commits] Branch 'yum-3_2_X' - po/es.po
skvidal at osuosl.org
skvidal at osuosl.org
Tue Aug 18 15:36:30 UTC 2009
po/es.po | 2395 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2395 insertions(+)
New commits:
commit 8584e6351c2edf7012bc75b05adef19fa6ef536e
Author: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>
Date: Tue Aug 18 11:34:37 2009 -0400
spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..df4008c
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2395 @@
+# Fedora Spanish translation of yum.yum-3_2_X.
+# This file is distributed under the same license as the yum.yum-3_2_X. package.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora Spanish translation of yum.yum-3_2_X.\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#: ../callback.py:48
+#: ../output.py:939
+#: ../yum/rpmtrans.py:71
+msgid "Updating"
+msgstr "Actualizando"
+
+#: ../callback.py:49
+#: ../yum/rpmtrans.py:72
+msgid "Erasing"
+msgstr "Eliminando"
+
+#: ../callback.py:50
+#: ../callback.py:51
+#: ../callback.py:53
+#: ../output.py:938
+#: ../yum/rpmtrans.py:73
+#: ../yum/rpmtrans.py:74
+#: ../yum/rpmtrans.py:76
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#: ../callback.py:52
+#: ../callback.py:58
+#: ../yum/rpmtrans.py:75
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: ../callback.py:54
+#: ../output.py:1060
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: ../callback.py:55
+msgid "Erased"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: ../callback.py:56
+#: ../callback.py:57
+#: ../callback.py:59
+#: ../output.py:1058
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: ../callback.py:130
+msgid "No header - huh?"
+msgstr "Sin encabezado - ¿ah?"
+
+#: ../callback.py:168
+msgid "Repackage"
+msgstr "Reempaquetar"
+
+#: ../callback.py:189
+#, python-format
+msgid "Error: invalid output state: %s for %s"
+msgstr "Error: estado de salida no válido: %s de %s"
+
+#: ../callback.py:212
+#, python-format
+msgid "Erased: %s"
+msgstr "Eliminado: %s"
+
+#: ../callback.py:217
+#: ../output.py:940
+msgid "Removing"
+msgstr "Eliminando"
+
+#: ../callback.py:219
+#: ../yum/rpmtrans.py:77
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpieza"
+
+#: ../cli.py:107
+#, python-format
+msgid "Command \"%s\" already defined"
+msgstr "El comando \"%s\" ya ha sido definido"
+
+#: ../cli.py:119
+msgid "Setting up repositories"
+msgstr "Configurando los repositorios"
+
+#: ../cli.py:130
+msgid "Reading repository metadata in from local files"
+msgstr "Leyendo en archivos locales los metadatos de los repositorios"
+
+#: ../cli.py:193
+#: ../utils.py:87
+#, python-format
+msgid "Config Error: %s"
+msgstr "Error de configuración: %s"
+
+#: ../cli.py:196
+#: ../cli.py:1253
+#: ../utils.py:90
+#, python-format
+msgid "Options Error: %s"
+msgstr "Error de opciones: %s"
+
+#: ../cli.py:225
+#, python-format
+msgid " Installed: %s-%s at %s"
+msgstr " Instalado: %s-%s en %s"
+
+#: ../cli.py:227
+#, python-format
+msgid " Built : %s at %s"
+msgstr " Construido: %s en %s"
+
+#: ../cli.py:229
+#, python-format
+msgid " Committed: %s at %s"
+msgstr " Enviado: %s en %s"
+
+#: ../cli.py:268
+msgid "You need to give some command"
+msgstr "Necesita ingresar algún comando"
+
+#: ../cli.py:311
+msgid "Disk Requirements:\n"
+msgstr "Requerimientos de disco:\n"
+
+#: ../cli.py:313
+#, python-format
+msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n"
+msgstr " Como mÃnimo se necesitan %dMB en el sistema de archivos %s.\n"
+
+#. TODO: simplify the dependency errors?
+#. Fixup the summary
+#: ../cli.py:318
+msgid ""
+"Error Summary\n"
+"-------------\n"
+msgstr ""
+"Resumen de errores\n"
+"-------------\n"
+
+#: ../cli.py:361
+msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting."
+msgstr "Se intentó ejecutar la transacción pero no hay nada para hacer. Saliendo."
+
+#: ../cli.py:397
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr "Saliendo de acuerdo al comando del usuario"
+
+#: ../cli.py:401
+msgid "Downloading Packages:"
+msgstr "Descargando paquetes:"
+
+#: ../cli.py:406
+msgid "Error Downloading Packages:\n"
+msgstr "Error al descargar los paquetes:\n"
+
+#: ../cli.py:420
+#: ../yum/__init__.py:3820
+msgid "Running rpm_check_debug"
+msgstr "Ejecutando el rpm_check_debug"
+
+#: ../cli.py:429
+#: ../yum/__init__.py:3829
+msgid "ERROR You need to update rpm to handle:"
+msgstr "ERROR Necesita actualizar el rpm para manipular:"
+
+#: ../cli.py:431
+#: ../yum/__init__.py:3832
+msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
+msgstr "ERROR con el rpm_check_debug vs depsolve:"
+
+#: ../cli.py:437
+msgid "RPM needs to be updated"
+msgstr "El RPM necesita ser actualizado"
+
+#: ../cli.py:438
+#, python-format
+msgid "Please report this error in %s"
+msgstr "Por favor, reporte este error en %s"
+
+#: ../cli.py:444
+msgid "Running Transaction Test"
+msgstr "Ejecutando prueba de transacción"
+
+#: ../cli.py:460
+msgid "Finished Transaction Test"
+msgstr "Prueba de transacción finalizada"
+
+#: ../cli.py:462
+msgid "Transaction Check Error:\n"
+msgstr "Error en la verificación de la transacción:\n"
+
+#: ../cli.py:469
+msgid "Transaction Test Succeeded"
+msgstr "La prueba de transacción ha sido exitosa"
+
+#: ../cli.py:491
+msgid "Running Transaction"
+msgstr "Ejecutando transacción"
+
+#: ../cli.py:521
+msgid ""
+"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
+"Use \"-y\" to override."
+msgstr ""
+"Se rechaza la importación automática de claves cuando se ejecuta desatendida.\n"
+"Utilice \"-y\" para forzar."
+
+#: ../cli.py:540
+#: ../cli.py:574
+msgid " * Maybe you meant: "
+msgstr " * Tal vez querÃa decir: "
+
+#: ../cli.py:557
+#: ../cli.py:565
+#, python-format
+msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed."
+msgstr "El (los) paquete(s) %s%s%s se encuentra(n) disponible(s), pero no se ha(n) instalado."
+
+#: ../cli.py:571
+#: ../cli.py:602
+#: ../cli.py:680
+#, python-format
+msgid "No package %s%s%s available."
+msgstr "No existe disponible ningún paquete %s%s%s."
+
+#: ../cli.py:607
+#: ../cli.py:740
+msgid "Package(s) to install"
+msgstr "Paquete(s) a instalarse"
+
+#: ../cli.py:608
+#: ../cli.py:686
+#: ../cli.py:719
+#: ../cli.py:741
+#: ../yumcommands.py:157
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Nada para hacer"
+
+#: ../cli.py:641
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for Update"
+msgstr "%d paquetes han sido seleccionados para ser actualizados"
+
+#: ../cli.py:644
+msgid "No Packages marked for Update"
+msgstr "No se han seleccionando paquetes para ser actualizados"
+
+#: ../cli.py:658
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for removal"
+msgstr "%d paquetes han sido seleccionados para ser eliminados"
+
+#: ../cli.py:661
+msgid "No Packages marked for removal"
+msgstr "No se han seleccionado paquetes para ser eliminados"
+
+#: ../cli.py:685
+msgid "Package(s) to downgrade"
+msgstr "Paquete(s) a desactualizar"
+
+#: ../cli.py:709
+#, python-format
+msgid " (from %s)"
+msgstr " (desde %s)"
+
+#: ../cli.py:711
+#, python-format
+msgid "Installed package %s%s%s%s not available."
+msgstr "El paquete instalado %s%s%s%s no se encuentra disponible."
+
+#: ../cli.py:718
+msgid "Package(s) to reinstall"
+msgstr "Paquete(s) a reinstalar"
+
+#: ../cli.py:731
+msgid "No Packages Provided"
+msgstr "No se ha ofrecido ningún paquete"
+
+#: ../cli.py:815
+#, python-format
+msgid "Warning: No matches found for: %s"
+msgstr "Aviso: No se ha encontrado ningún resultado para: %s"
+
+#: ../cli.py:818
+msgid "No Matches found"
+msgstr "No se ha encontrado ningún resultado"
+
+#: ../cli.py:857
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: 3.0.x versions of yum would erroneously match against filenames.\n"
+" You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour"
+msgstr ""
+"Aviso: las versiones 3.0.x de yum podrÃan hacer corresponder equivocadamente los nombres de los archivos.\n"
+" Puede usar \"%s*/%s%s\" y/o \"%s*bin/%s%s\" para conseguir eso"
+
+#: ../cli.py:873
+#, python-format
+msgid "No Package Found for %s"
+msgstr "No se ha encontrado ningún paquete para %s"
+
+#: ../cli.py:885
+msgid "Cleaning up Everything"
+msgstr "Limpiando todo"
+
+#: ../cli.py:899
+msgid "Cleaning up Headers"
+msgstr "Limpiando encabezados"
+
+#: ../cli.py:902
+msgid "Cleaning up Packages"
+msgstr "Limpiando paquetes"
+
+#: ../cli.py:905
+msgid "Cleaning up xml metadata"
+msgstr "Limpiando metadatos xml"
+
+#: ../cli.py:908
+msgid "Cleaning up database cache"
+msgstr "Limpiando el caché de la base de datos"
+
+#: ../cli.py:911
+msgid "Cleaning up expire-cache metadata"
+msgstr "Limpiando metadatos expirados del caché"
+
+#: ../cli.py:914
+msgid "Cleaning up plugins"
+msgstr "Limpiando complementos"
+
+#: ../cli.py:939
+msgid "Installed Groups:"
+msgstr "Grupos instalados:"
+
+#: ../cli.py:951
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Grupos disponibles:"
+
+#: ../cli.py:961
+msgid "Done"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../cli.py:972
+#: ../cli.py:990
+#: ../cli.py:996
+#: ../yum/__init__.py:2555
+#, python-format
+msgid "Warning: Group %s does not exist."
+msgstr "Aviso: el grupo %s no existe."
+
+#: ../cli.py:1000
+msgid "No packages in any requested group available to install or update"
+msgstr "En los grupos solicitados no existe disponible ningún paquete para ser instalado o actualizado"
+
+#: ../cli.py:1002
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to Install"
+msgstr "%d paquete(s) a instalar"
+
+#: ../cli.py:1012
+#: ../yum/__init__.py:2567
+#, python-format
+msgid "No group named %s exists"
+msgstr "No existe ningún grupo denominado %s"
+
+#: ../cli.py:1018
+msgid "No packages to remove from groups"
+msgstr "No existen paquetes a eliminarse de los grupos"
+
+#: ../cli.py:1020
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to remove"
+msgstr "%d paquete(s) a eliminar"
+
+#: ../cli.py:1062
+#, python-format
+msgid "Package %s is already installed, skipping"
+msgstr "Ya se encuentra instalado el paquete %s, ignorando"
+
+#: ../cli.py:1073
+#, python-format
+msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
+msgstr "Descartando paquete no comparable %s.%s"
+
+#. we've not got any installed that match n or n+a
+#: ../cli.py:1099
+#, python-format
+msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
+msgstr "No existe instalado otro %s, agregando a la lista para instalación posible"
+
+#: ../cli.py:1119
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opciones de complementos"
+
+#: ../cli.py:1127
+#, python-format
+msgid "Command line error: %s"
+msgstr "Error en la lÃnea de comando: %s"
+
+#: ../cli.py:1140
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s option requires an argument"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: la opción %s necesita un argumento"
+
+#: ../cli.py:1193
+msgid "--color takes one of: auto, always, never"
+msgstr "--color acepta una de las siguientes opciones: auto, always, never"
+
+#: ../cli.py:1300
+msgid "show this help message and exit"
+msgstr "muestra este mensaje de ayuda y cierra"
+
+#: ../cli.py:1304
+msgid "be tolerant of errors"
+msgstr "sea tolerante con los errores"
+
+#: ../cli.py:1306
+msgid "run entirely from cache, don't update cache"
+msgstr "se ejecuta completamente a partir del caché, pero no lo actualiza"
+
+#: ../cli.py:1308
+msgid "config file location"
+msgstr "configurar ubicación de archivo"
+
+#: ../cli.py:1310
+msgid "maximum command wait time"
+msgstr "tiempo máximo de espera del comando"
+
+#: ../cli.py:1312
+msgid "debugging output level"
+msgstr "nivel de depuración de la salida"
+
+#: ../cli.py:1316
+msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
+msgstr "muestra duplicados en los repositorios, y en los comandos para mostrar/buscar"
+
+#: ../cli.py:1318
+msgid "error output level"
+msgstr "nivel de error de la salida"
+
+#: ../cli.py:1321
+msgid "quiet operation"
+msgstr "operación discreta"
+
+#: ../cli.py:1323
+msgid "verbose operation"
+msgstr "operación detallada"
+
+#: ../cli.py:1325
+msgid "answer yes for all questions"
+msgstr "responde \"si\" a todas las preguntas"
+
+#: ../cli.py:1327
+msgid "show Yum version and exit"
+msgstr "muestra la versión de Yum y finaliza"
+
+#: ../cli.py:1328
+msgid "set install root"
+msgstr "define la raÃz de instalación"
+
+#: ../cli.py:1332
+msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "activa uno o más repositorios (los comodines son permitidos)"
+
+#: ../cli.py:1336
+msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "desactiva uno o más repositorios (los comodines son permitidos)"
+
+#: ../cli.py:1339
+msgid "exclude package(s) by name or glob"
+msgstr "excluya paquete(s) de acuerdo a su nombre o glob "
+
+#: ../cli.py:1341
+msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
+msgstr "deshabilita la posibilidad de exclusión desde main, para un repositorio o para todos"
+
+#: ../cli.py:1344
+msgid "enable obsoletes processing during updates"
+msgstr "habilita el proceso de paquetes obsoletos durante las actualizaciones"
+
+#: ../cli.py:1346
+msgid "disable Yum plugins"
+msgstr "deshabilita los complementos de Yum"
+
+#: ../cli.py:1348
+msgid "disable gpg signature checking"
+msgstr "deshabilita la verificación de firmas GPG"
+
+#: ../cli.py:1350
+msgid "disable plugins by name"
+msgstr "deshabilita complementos de acuerdo a su nombre"
+
+#: ../cli.py:1353
+msgid "enable plugins by name"
+msgstr "habilita complementos de acuerdo a su nombre"
+
+#: ../cli.py:1356
+msgid "skip packages with depsolving problems"
+msgstr "ignora paquetes con problemas de resolución de dependencias"
+
+#: ../cli.py:1358
+msgid "control whether color is used"
+msgstr "controla la utilización de colores"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../output.py:304
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../output.py:304
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../output.py:304
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../output.py:304
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../output.py:304
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../output.py:304
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: ../output.py:314
+msgid "Trying other mirror."
+msgstr "Intentando con otro espejo."
+
+#: ../output.py:536
+#, python-format
+msgid "Name : %s%s%s"
+msgstr "Nombre : %s%s%s"
+
+#: ../output.py:537
+#, python-format
+msgid "Arch : %s"
+msgstr "Arquitectura : %s"
+
+#: ../output.py:539
+#, python-format
+msgid "Epoch : %s"
+msgstr "PerÃodo : %s"
+
+#: ../output.py:540
+#, python-format
+msgid "Version : %s"
+msgstr "Versión : %s"
+
+#: ../output.py:541
+#, python-format
+msgid "Release : %s"
+msgstr "Lanzamiento : %s"
+
+#: ../output.py:542
+#, python-format
+msgid "Size : %s"
+msgstr "Tamaño : %s"
+
+#: ../output.py:543
+#, python-format
+msgid "Repo : %s"
+msgstr "Repositorio : %s"
+
+#: ../output.py:545
+#, python-format
+msgid "From repo : %s"
+msgstr "Desde el repositorio : %s"
+
+#: ../output.py:547
+#, python-format
+msgid "Committer : %s"
+msgstr "Enviado por : %s"
+
+#: ../output.py:548
+#, python-format
+msgid "Committime : %s"
+msgstr "Horario del envio : %s"
+
+#: ../output.py:549
+#, python-format
+msgid "Buildtime : %s"
+msgstr "Horario de la construcción : %s"
+
+#: ../output.py:551
+#, python-format
+msgid "Installtime: %s"
+msgstr "Horario de la instalación: %s"
+
+#: ../output.py:552
+msgid "Summary : "
+msgstr "Resumen : "
+
+#: ../output.py:554
+#, python-format
+msgid "URL : %s"
+msgstr "URL : %s"
+
+#: ../output.py:555
+#, python-format
+msgid "License : %s"
+msgstr "Licencia : %s"
+
+#: ../output.py:556
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../output.py:624
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: ../output.py:624
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: ../output.py:625
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../output.py:625
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../output.py:629
+msgid "Is this ok [y/N]: "
+msgstr "Está de acuerdo [s/N]:"
+
+#: ../output.py:720
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Group: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grupo: %s"
+
+#: ../output.py:724
+#, python-format
+msgid " Group-Id: %s"
+msgstr " Group-Id: %s"
+
+#: ../output.py:729
+#, python-format
+msgid " Description: %s"
+msgstr " Descripción: %s"
+
+#: ../output.py:731
+msgid " Mandatory Packages:"
+msgstr " Paquetes obligatorios:"
+
+#: ../output.py:732
+msgid " Default Packages:"
+msgstr " Paquetes predeterminados:"
+
+#: ../output.py:733
+msgid " Optional Packages:"
+msgstr " Paquetes opcionales:"
+
+#: ../output.py:734
+msgid " Conditional Packages:"
+msgstr " Paquetes condicionales:"
+
+#: ../output.py:754
+#, python-format
+msgid "package: %s"
+msgstr "paquete: %s"
+
+#: ../output.py:756
+msgid " No dependencies for this package"
+msgstr " No existen dependencias para este paquete"
+
+#: ../output.py:761
+#, python-format
+msgid " dependency: %s"
+msgstr " dependencia: %s"
+
+#: ../output.py:763
+msgid " Unsatisfied dependency"
+msgstr " Dependencia no satisfecha"
+
+#: ../output.py:835
+#, python-format
+msgid "Repo : %s"
+msgstr "Repositorio : %s"
+
+#: ../output.py:836
+msgid "Matched from:"
+msgstr "Resultado obtenido desde:"
+
+#: ../output.py:845
+msgid "Description : "
+msgstr "Descripción :"
+
+#: ../output.py:848
+#, python-format
+msgid "URL : %s"
+msgstr "URL : %s"
+
+#: ../output.py:851
+#, python-format
+msgid "License : %s"
+msgstr "Licencia : %s"
+
+#: ../output.py:854
+#, python-format
+msgid "Filename : %s"
+msgstr "Nombre del archivo : %s"
+
+#: ../output.py:858
+msgid "Other : "
+msgstr "Otro : "
+
+#: ../output.py:891
+msgid "There was an error calculating total download size"
+msgstr "Hubo un error mientras se calculaba el tamaño total de la descarga"
+
+#: ../output.py:896
+#, python-format
+msgid "Total size: %s"
+msgstr "Tamaño total: %s"
+
+#: ../output.py:899
+#, python-format
+msgid "Total download size: %s"
+msgstr "Tamaño total de la descarga: %s"
+
+#: ../output.py:941
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Reinstalando"
+
+#: ../output.py:942
+msgid "Downgrading"
+msgstr "Desactualizando"
+
+#: ../output.py:943
+msgid "Installing for dependencies"
+msgstr "Instalando para las dependencias"
+
+#: ../output.py:944
+msgid "Updating for dependencies"
+msgstr "Actualizando para las dependencias"
+
+#: ../output.py:945
+msgid "Removing for dependencies"
+msgstr "Eliminando para las dependencias"
+
+#: ../output.py:952
+#: ../output.py:1062
+msgid "Skipped (dependency problems)"
+msgstr "Ignorando (problemas de dependencias)"
+
+#: ../output.py:973
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: ../output.py:973
+msgid "Arch"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: ../output.py:974
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../output.py:974
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../output.py:975
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../output.py:987
+#, python-format
+msgid ""
+" replacing %s%s%s.%s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" reemplazando %s%s%s.%s %s\n"
+"\n"
+
+#: ../output.py:996
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Resumen de la transacción\n"
+"%s\n"
+
+#: ../output.py:1003
+#, python-format
+msgid ""
+"Install %5.5s Package(s)\n"
+"Upgrade %5.5s Package(s)\n"
+msgstr ""
+"Instalar %5.5s Paquete(s)\n"
+"Actualizar %5.5s Paquete(s)\n"
+
+#: ../output.py:1012
+#, python-format
+msgid ""
+"Remove %5.5s Package(s)\n"
+"Reinstall %5.5s Package(s)\n"
+"Downgrade %5.5s Package(s)\n"
+msgstr ""
+"Eliminar %5.5s Paquete(s)\n"
+"Reinstalar %5.5s Paquete(s)\n"
+"Desactualizar %5.5s Paquete(s)\n"
+
+#: ../output.py:1056
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado(s)"
+
+#: ../output.py:1057
+msgid "Dependency Removed"
+msgstr "Dependencia(s) eliminada(s)"
+
+#: ../output.py:1059
+msgid "Dependency Installed"
+msgstr "Dependencia(s) instalada(s)"
+
+#: ../output.py:1061
+msgid "Dependency Updated"
+msgstr "Dependencia(s) actualizada(s)"
+
+#: ../output.py:1063
+msgid "Replaced"
+msgstr "Sustituido(s)"
+
+#: ../output.py:1064
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#. Delta between C-c's so we treat as exit
+#: ../output.py:1130
+msgid "two"
+msgstr "dos"
+
+#. For translators: This is output like:
+#. Current download cancelled, interrupt (ctrl-c) again within two seconds
+#. to exit.
+#. Where "interupt (ctrl-c) again" and "two" are highlighted.
+#: ../output.py:1141
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s seconds\n"
+"to exit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Se ha cancelado la descarga actual, %sinterrumpa con (ctrl-c) nuevamente%s dentro de %s%s%s segundos\n"
+"para finalizar.\n"
+
+#: ../output.py:1152
+msgid "user interrupt"
+msgstr "interrupción solicitada por el usuario"
+
+#: ../output.py:1168
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../output.py:1183
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: ../output.py:1184
+msgid "updated"
+msgstr "actualizado"
+
+#: ../output.py:1185
+msgid "obsoleted"
+msgstr "obsoleto"
+
+#: ../output.py:1186
+msgid "erased"
+msgstr "eliminado"
+
+#: ../output.py:1190
+#, python-format
+msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
+msgstr "---> Paquete %s.%s %s:%s-%s definido para ser %s"
+
+#: ../output.py:1197
+msgid "--> Running transaction check"
+msgstr "--> Ejecutando prueba de transacción"
+
+#: ../output.py:1202
+msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
+msgstr "--> Reiniciando la resolución de las dependencias con las nuevas modificaciones."
+
+#: ../output.py:1207
+msgid "--> Finished Dependency Resolution"
+msgstr "--> Resolución de dependencias finalizada"
+
+#: ../output.py:1212
+#: ../output.py:1217
+#, python-format
+msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
+msgstr "--> Procesando dependencias: %s para el paquete: %s"
+
+#: ../output.py:1221
+#, python-format
+msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
+msgstr "--> Dependencia no resuelta: %s"
+
+#: ../output.py:1227
+#: ../output.py:1232
+#, python-format
+msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
+msgstr "--> Procesando conflictos: %s choca con %s"
+
+#: ../output.py:1236
+msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
+msgstr "--> Construyendo el conjunto de las transacciones con los paquetes seleccionados. Por favor aguarde."
+
+#: ../output.py:1240
+#, python-format
+msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
+msgstr "---> Descargando el encabezado de %s para incluirlo en el conjunto de transacciones."
+
+#: ../yumcommands.py:40
+msgid "You need to be root to perform this command."
+msgstr "Necesita ser usuario root para poder ejecutar este comando."
+
+#: ../yumcommands.py:47
+msgid ""
+"\n"
+"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
+"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
+"You can do that by running the command:\n"
+" rpm --import public.gpg.key\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
+"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n"
+"will install it for you.\n"
+"\n"
+"For more information contact your distribution or package provider.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usted tiene habilitada la verificación de paquetes mediante llaves GPG. Eso es bueno. \n"
+"Sin embargo, usted no tiene ninguna llave pública GPG instalada. Necesita descargar\n"
+"e instalar las llaves de todos los paquetes que desee instalar.\n"
+"Esto puede hacerlo si ejecuta el comando:\n"
+" rpm --import public.gpg.key\n"
+"\n"
+"\n"
+"También puede indicar la url de la llave del repositorio que desee utilizar\n"
+"en la opción 'gpgkey' en la sección del repositorio, y yum \n"
+"la instalará por usted.\n"
+"\n"
+"Para obtener mayor información, póngase en contacto con su distribución o con su proveedor de paquetes.\n"
+
+#: ../yumcommands.py:67
+#, python-format
+msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s"
+msgstr "Error: Necesita pasar una lista de paquetes a %s "
+
+#: ../yumcommands.py:73
+msgid "Error: Need an item to match"
+msgstr "Error: Es necesario un Ãtem con el cual corresponderse"
+
+#: ../yumcommands.py:79
+msgid "Error: Need a group or list of groups"
+msgstr "Error: Es necesario un grupo o una lista de grupos"
+
+#: ../yumcommands.py:88
+#, python-format
+msgid "Error: clean requires an option: %s"
+msgstr "Error: la limpieza necesita una opción: %s"
+
+#: ../yumcommands.py:93
+#, python-format
+msgid "Error: invalid clean argument: %r"
+msgstr "Error: argumento de limpieza no válido: %r"
+
+#: ../yumcommands.py:106
+msgid "No argument to shell"
+msgstr "No hay argumento para el shell"
+
+#: ../yumcommands.py:108
+#, python-format
+msgid "Filename passed to shell: %s"
+msgstr "Nombre de archivo pasado al shell: %s"
+
+#: ../yumcommands.py:112
+#, python-format
+msgid "File %s given as argument to shell does not exist."
+msgstr "El archivo %s indicado como argumento para el shell no existe."
+
+#: ../yumcommands.py:118
+msgid "Error: more than one file given as argument to shell."
+msgstr "Error: se ha indicado más de un archivo como argumento para el shell"
+
+#: ../yumcommands.py:167
+msgid "PACKAGE..."
+msgstr "PAQUETE..."
+
+#: ../yumcommands.py:170
+msgid "Install a package or packages on your system"
+msgstr "Instala uno o varios paquetes en su sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:178
+msgid "Setting up Install Process"
+msgstr "Configurando el proceso de instalación"
+
+#: ../yumcommands.py:189
+msgid "[PACKAGE...]"
+msgstr "[PAQUETE...]"
+
+#: ../yumcommands.py:192
+msgid "Update a package or packages on your system"
+msgstr "Actualiza uno o varios paquetes en su sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:199
+msgid "Setting up Update Process"
+msgstr "Configurando el proceso de actualización"
+
+#: ../yumcommands.py:244
+msgid "Display details about a package or group of packages"
+msgstr "Muestra detalles acerca de un paquete o de un grupo de paquetes"
+
+#: ../yumcommands.py:293
+msgid "Installed Packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+#: ../yumcommands.py:301
+msgid "Available Packages"
+msgstr "Paquetes disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:305
+msgid "Extra Packages"
+msgstr "Paquetes extra"
+
+#: ../yumcommands.py:309
+msgid "Updated Packages"
+msgstr "Paquetes actualizados"
+
+#. This only happens in verbose mode
+#: ../yumcommands.py:317
+#: ../yumcommands.py:324
+#: ../yumcommands.py:600
+msgid "Obsoleting Packages"
+msgstr "Convirtiendo paquetes en obsoletos"
+
+#: ../yumcommands.py:326
+msgid "Recently Added Packages"
+msgstr "Paquetes añadidos recientemente"
+
+#: ../yumcommands.py:333
+msgid "No matching Packages to list"
+msgstr "No hay paquetes que se correspondan con la lista"
+
+#: ../yumcommands.py:347
+msgid "List a package or groups of packages"
+msgstr "Muestra un paquete o grupos de paquete"
+
+#: ../yumcommands.py:359
+msgid "Remove a package or packages from your system"
+msgstr "Elimina uno o varios paquetes de su sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:366
+msgid "Setting up Remove Process"
+msgstr "Configurando el proceso de eliminación"
+
+#: ../yumcommands.py:380
+msgid "Setting up Group Process"
+msgstr "Configurando el proceso de grupo"
+
+#: ../yumcommands.py:386
+msgid "No Groups on which to run command"
+msgstr "No existen grupos sobre los cuales ejecutar el comando"
+
+#: ../yumcommands.py:399
+msgid "List available package groups"
+msgstr "Muestra los grupos de paquetes disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:416
+msgid "Install the packages in a group on your system"
+msgstr "Instala los paquetes en un grupo de su sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:438
+msgid "Remove the packages in a group from your system"
+msgstr "Elimina los paquetes de un grupo de su sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:465
+msgid "Display details about a package group"
+msgstr "Muestra detalles acerca de un grupo de paquetes"
+
+#: ../yumcommands.py:489
+msgid "Generate the metadata cache"
+msgstr "Genera el caché de metadatos"
+
+#: ../yumcommands.py:495
+msgid "Making cache files for all metadata files."
+msgstr "Creando los archivos de caché para todos los archivos de metadatos."
+
+#: ../yumcommands.py:496
+msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
+msgstr "Esto podrÃa demorar algún tiempo, dependiendo de la velocidad de su equipo"
+
+#: ../yumcommands.py:517
+msgid "Metadata Cache Created"
+msgstr "Se ha creado el caché de metadatos"
+
+#: ../yumcommands.py:531
+msgid "Remove cached data"
+msgstr "Elimina los datos del caché"
+
+#: ../yumcommands.py:551
+msgid "Find what package provides the given value"
+msgstr "Localiza el paquete que ofrezca el valor indicado"
+
+#: ../yumcommands.py:571
+msgid "Check for available package updates"
+msgstr "Verifica la existencia de actualizaciones de paquetes"
+
+#: ../yumcommands.py:620
+msgid "Search package details for the given string"
+msgstr "Busca detalles en los paquetes para la cadena indicada"
+
+#: ../yumcommands.py:626
+msgid "Searching Packages: "
+msgstr "Buscando paquetes:"
+
+#: ../yumcommands.py:643
+msgid "Update packages taking obsoletes into account"
+msgstr "Actualiza los paquetes tomando en cuenta los obsoletos"
+
+#: ../yumcommands.py:651
+msgid "Setting up Upgrade Process"
+msgstr "Configurando el proceso de actualización"
+
+#: ../yumcommands.py:665
+msgid "Install a local RPM"
+msgstr "Instala un RPM local"
+
+#: ../yumcommands.py:673
+msgid "Setting up Local Package Process"
+msgstr "Configurando el proceso de instalación local de paquetes"
+
+#: ../yumcommands.py:692
+msgid "Determine which package provides the given dependency"
+msgstr "Determina qué paquetes ofrecen la dependencia indicada"
+
+#: ../yumcommands.py:695
+msgid "Searching Packages for Dependency:"
+msgstr "Buscando paquetes para la dependencia:"
+
+#: ../yumcommands.py:709
+msgid "Run an interactive yum shell"
+msgstr "Ejecuta una shell de Yum interactiva "
+
+#: ../yumcommands.py:715
+msgid "Setting up Yum Shell"
+msgstr "Configurando la shell de Yum"
+
+#: ../yumcommands.py:733
+msgid "List a package's dependencies"
+msgstr "Muestra las dependencias que necesita un paquete"
+
+#: ../yumcommands.py:739
+msgid "Finding dependencies: "
+msgstr "Buscando dependencias:"
+
+#: ../yumcommands.py:755
+msgid "Display the configured software repositories"
+msgstr "Muestra los repositorios de software configurados"
+
+#: ../yumcommands.py:803
+#: ../yumcommands.py:804
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: ../yumcommands.py:812
+#: ../yumcommands.py:813
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitado"
+
+#: ../yumcommands.py:827
+msgid "Repo-id : "
+msgstr "Repo-id : "
+
+#: ../yumcommands.py:828
+msgid "Repo-name : "
+msgstr "Repo-name : "
+
+#: ../yumcommands.py:829
+msgid "Repo-status : "
+msgstr "Repo-status : "
+
+#: ../yumcommands.py:831
+msgid "Repo-revision: "
+msgstr "Repo-revision: "
+
+#: ../yumcommands.py:835
+msgid "Repo-tags : "
+msgstr "Repo-tags : "
+
+#: ../yumcommands.py:841
+msgid "Repo-distro-tags: "
+msgstr "Repo-distro-tags: "
+
+#: ../yumcommands.py:846
+msgid "Repo-updated : "
+msgstr "Repo-updated : "
+
+#: ../yumcommands.py:848
+msgid "Repo-pkgs : "
+msgstr "Repo-pkgs : "
+
+#: ../yumcommands.py:849
+msgid "Repo-size : "
+msgstr "Repo-size : "
+
+#: ../yumcommands.py:856
+msgid "Repo-baseurl : "
+msgstr "Repo-baseurl : "
+
+#: ../yumcommands.py:864
+msgid "Repo-metalink: "
+msgstr "Repo-metalink: "
+
+#: ../yumcommands.py:868
+msgid " Updated : "
+msgstr " Actualizados : "
+
+#: ../yumcommands.py:871
+msgid "Repo-mirrors : "
+msgstr "Repo-mirrors : "
+
+#: ../yumcommands.py:875
+#: ../yummain.py:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../yumcommands.py:881
+#, python-format
+msgid "Never (last: %s)"
+msgstr "Nunca (último: %s)"
+
+#: ../yumcommands.py:883
+#, python-format
+msgid "Instant (last: %s)"
+msgstr "Instante (último: %s)"
+
+#: ../yumcommands.py:886
+#, python-format
+msgid "%s second(s) (last: %s)"
+msgstr "%s segundo(s) (último: %s)"
+
+#: ../yumcommands.py:888
+msgid "Repo-expire : "
+msgstr "Repo-expire : "
+
+#: ../yumcommands.py:891
+msgid "Repo-exclude : "
+msgstr "Repo-exclude : "
+
+#: ../yumcommands.py:895
+msgid "Repo-include : "
+msgstr "Repo-include : "
+
+#. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
+#. then chop the middle (name)...
+#: ../yumcommands.py:905
+#: ../yumcommands.py:931
+msgid "repo id"
+msgstr "id del repositorio"
+
+#: ../yumcommands.py:919
+#: ../yumcommands.py:920
+#: ../yumcommands.py:934
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: ../yumcommands.py:932
+msgid "repo name"
+msgstr "nombre del repositorio"
+
+#: ../yumcommands.py:958
+msgid "Display a helpful usage message"
+msgstr "Muestra un mensaje de ayuda del uso"
+
+#: ../yumcommands.py:992
+#, python-format
+msgid "No help available for %s"
+msgstr "No existe asistencia disponible para %s"
+
+#: ../yumcommands.py:997
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"aliases: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"apodos: "
+
+#: ../yumcommands.py:999
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"alias: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"apodo: "
+
+#: ../yumcommands.py:1027
+msgid "Setting up Reinstall Process"
+msgstr "Configurando el proceso de reinstalación"
+
+#: ../yumcommands.py:1035
+msgid "reinstall a package"
+msgstr "reinstalar un paquete"
+
+#: ../yumcommands.py:1053
+msgid "Setting up Downgrade Process"
+msgstr "Configurando el proceso de desactualización"
+
+#: ../yumcommands.py:1060
+msgid "downgrade a package"
+msgstr "desactualizar un paquete a una versión anterior"
+
+#: ../yumcommands.py:1074
+msgid "Display a version for the machine and/or available repos."
+msgstr "Muestra una versión para la máquina y/o los repositorios disponibles."
+
+#: ../yumcommands.py:1101
+msgid "Installed:"
+msgstr "Instalado:"
+
+#: ../yumcommands.py:1110
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponible:"
+
+#: ../yummain.py:42
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Saliendo por cancelación del usuario"
+
+#: ../yummain.py:48
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on Broken Pipe"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Saliendo por tuberÃa rota"
+
+#: ../yummain.py:126
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: ../yummain.py:127
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Durmiendo"
+
+#: ../yummain.py:128
+msgid "Uninteruptable"
+msgstr "Ininterrumplible"
+
+#: ../yummain.py:129
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+#: ../yummain.py:130
+msgid "Traced/Stopped"
+msgstr "Rastreado/Detenido"
+
+#: ../yummain.py:135
+msgid " The other application is: PackageKit"
+msgstr " La otra aplicación es: PackageKit"
+
+#: ../yummain.py:137
+#, python-format
+msgid " The other application is: %s"
+msgstr " La otra aplicación es: %s"
+
+#: ../yummain.py:140
+#, python-format
+msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
+msgstr " Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)"
+
+#: ../yummain.py:144
+#, python-format
+msgid " Started: %s - %s ago"
+msgstr " Iniciado: %s - %s atrás"
+
+#: ../yummain.py:146
+#, python-format
+msgid " State : %s, pid: %d"
+msgstr " Estado : %s, pid: %d"
+
+#: ../yummain.py:171
+msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Otra aplicación tiene retenido el bloqueo de Yum; esperándolo para salir... "
+
+#: ../yummain.py:199
+#: ../yummain.py:238
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../yummain.py:209
+#: ../yummain.py:251
+#, python-format
+msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
+msgstr "Error(es) desconocido(s): Código de salida: %d:"
+
+#. Depsolve stage
+#: ../yummain.py:216
+msgid "Resolving Dependencies"
+msgstr "Resolviendo dependencias"
+
+#: ../yummain.py:240
+msgid " You could try using --skip-broken to work around the problem"
+msgstr " PodrÃa intentar utilizar el comando --skip-broken para sortear el problema"
+
+#: ../yummain.py:241
+msgid ""
+" You could try running: package-cleanup --problems\n"
+" package-cleanup --dupes\n"
+" rpm -Va --nofiles --nodigest"
+msgstr ""
+" PodrÃa intentar ejecutar: package-cleanup --problems\n"
+" package-cleanup --dupes\n"
+" rpm -Va --nofiles --nodigest"
+
+#: ../yummain.py:257
+msgid ""
+"\n"
+"Dependencies Resolved"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dependencias resueltas"
+
+#: ../yummain.py:271
+msgid "Complete!"
+msgstr "¡Listo!"
+
+#: ../yummain.py:318
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Saliendo por cancelación del usuario."
+
+#: ../yum/depsolve.py:83
+msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doTsSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/depsolve.py:98
+msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
+msgstr "Configurando TransactionSets antes de la activación de clase de configuración"
+
+#: ../yum/depsolve.py:149
+#, python-format
+msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
+msgstr "tsflag no válido en el archivo de configuración: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:160
+#, python-format
+msgid "Searching pkgSack for dep: %s"
+msgstr "Buscando pkgSack para la dependencia: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:183
+#, python-format
+msgid "Potential match for %s from %s"
+msgstr "Posible correspondencia para %s desde %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:191
+#, python-format
+msgid "Matched %s to require for %s"
+msgstr "Se ha encontrado %s para poder solicitar %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:232
+#, python-format
+msgid "Member: %s"
+msgstr "Miembro: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:246
+#: ../yum/depsolve.py:756
+#, python-format
+msgid "%s converted to install"
+msgstr "%s convertido para instalar"
+
+#: ../yum/depsolve.py:253
+#, python-format
+msgid "Adding Package %s in mode %s"
+msgstr "Agregando paquete %s en modo %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:263
+#, python-format
+msgid "Removing Package %s"
+msgstr "Eliminando paquete %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:285
+#, python-format
+msgid "%s requires: %s"
+msgstr "%s necesita: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:343
+msgid "Needed Require has already been looked up, cheating"
+msgstr "El requerimiento que se necesita ya fue buscado, haciendo trampa"
+
+#: ../yum/depsolve.py:353
+#, python-format
+msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s"
+msgstr "El requerimiento necesitado no es un nombre de paquete. Buscando: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:360
+#, python-format
+msgid "Potential Provider: %s"
+msgstr "Proveedor posible: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:383
+#, python-format
+msgid "Mode is %s for provider of %s: %s"
+msgstr "El modo es %s para el proveedor de %s: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:387
+#, python-format
+msgid "Mode for pkg providing %s: %s"
+msgstr "Modo para el paquete que ofrece %s: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:391
+#, python-format
+msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
+msgstr "TSINFO: el paquete %s que necesita %s ha sido marcado para eliminarse"
+
+#: ../yum/depsolve.py:404
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO: Transformando a %s en obsoleto utilizando %s para resolver la dependencia."
+
+#: ../yum/depsolve.py:407
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO: Actualizando %s para resolver la dependencia."
+
+#: ../yum/depsolve.py:415
+#, python-format
+msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
+msgstr "No es posible encontrar un camino de actualización para la dependencia para: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:425
+#, python-format
+msgid "Unresolvable requirement %s for %s"
+msgstr "Requerimiento %s irresoluble para %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:448
+#, python-format
+msgid "Quick matched %s to require for %s"
+msgstr "Rápidamente se ha localizado %s al ser requerido por %s"
+
+#. is it already installed?
+#: ../yum/depsolve.py:490
+#, python-format
+msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing."
+msgstr "%s se encuentra entre los paquetes provistos, pero ya está instalado, eliminando. "
+
+#: ../yum/depsolve.py:506
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
+msgstr "El paquete de solución posible %s posee una nueva instancia en ts."
+
+#: ../yum/depsolve.py:517
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
+msgstr "El paquete de solución posible %s posee una nueva instancia ya instalada."
+
+#: ../yum/depsolve.py:525
+#: ../yum/depsolve.py:571
+#, python-format
+msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
+msgstr "No se encuentra una dependencia: es necesario %s para poder instalar el paquete %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:538
+#, python-format
+msgid "%s already in ts, skipping this one"
+msgstr "%s ya se encuentra en ts, ignorándolo"
+
+#: ../yum/depsolve.py:581
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s"
+msgstr "TSINFO: Seleccionado %s como actualización de %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:589
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
+msgstr "TSINFO: Seleccionando %s como una instalación para %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:692
+#: ../yum/depsolve.py:774
+msgid "Success - empty transaction"
+msgstr "Exito - transacción vacÃa"
+
+#: ../yum/depsolve.py:731
+#: ../yum/depsolve.py:746
+msgid "Restarting Loop"
+msgstr "Reiniciando el bucle"
+
+#: ../yum/depsolve.py:762
+msgid "Dependency Process ending"
+msgstr "Finalizando el proceso de dependencias"
+
+#: ../yum/depsolve.py:768
+#, python-format
+msgid "%s from %s has depsolving problems"
+msgstr "%s desde %s tiene problemas de resolución de dependencias"
+
+#: ../yum/depsolve.py:775
+msgid "Success - deps resolved"
+msgstr "Exito - dependencias resueltas"
+
+#: ../yum/depsolve.py:789
+#, python-format
+msgid "Checking deps for %s"
+msgstr "Verificando dependencias para %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:872
+#, python-format
+msgid "looking for %s as a requirement of %s"
+msgstr "localizando a %s como un requerimiento de %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1014
+#, python-format
+msgid "Running compare_providers() for %s"
+msgstr "Ejecutando compare_providers() para %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1048
+#: ../yum/depsolve.py:1054
+#, python-format
+msgid "better arch in po %s"
+msgstr "mejor arquitectura en po %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1140
+#, python-format
+msgid "%s obsoletes %s"
+msgstr "%s hace obsoleto a %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1152
+#, python-format
+msgid ""
+"archdist compared %s to %s on %s\n"
+" Winner: %s"
+msgstr ""
+"archdist comparó %s con %s en %s\n"
+" Vencedor: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1159
+#, python-format
+msgid "common sourcerpm %s and %s"
+msgstr "sourcerpm común %s y %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1165
+#, python-format
+msgid "common prefix of %s between %s and %s"
+msgstr "prefijo común de %s entre %s y %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1173
+#, python-format
+msgid "Best Order: %s"
+msgstr "Mejor orden: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:180
+msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doConfigSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:401
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr "Al repositorio %r le falta un nombre en su configuración, utilizando el id"
+
+#: ../yum/__init__.py:439
+msgid "plugins already initialised"
+msgstr "los complementos ya se encuentran inicializados"
+
+#: ../yum/__init__.py:446
+msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doRpmDBSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:457
+msgid "Reading Local RPMDB"
+msgstr "Leyendo RPDMDB local"
+
+#: ../yum/__init__.py:478
+msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doRepoSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:498
+msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doSackSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:528
+msgid "Setting up Package Sacks"
+msgstr "Configurando sacos de paquetes"
+
+#: ../yum/__init__.py:573
+#, python-format
+msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n"
+msgstr "el objeto del repositorio para el repositorio %s necesita de un método a _resetSack\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:574
+msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
+msgstr "por lo tanto, este repositorio no puede ser restaurado.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:579
+msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doUpdateSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:591
+msgid "Building updates object"
+msgstr "Construyendo objeto de actualizaciones"
+
+#: ../yum/__init__.py:626
+msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doGroupSetup() desaparecerá en alguna versión posterior de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:651
+msgid "Getting group metadata"
+msgstr "Obteniendo metadatos de grupo"
+
+#: ../yum/__init__.py:677
+#, python-format
+msgid "Adding group file from repository: %s"
+msgstr "Agregando archivo de grupos desde el repositorio: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:686
+#, python-format
+msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
+msgstr "Falló al agregarse el archivo de grupos desde el repositorio: %s - %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:692
+msgid "No Groups Available in any repository"
+msgstr "No hay grupos disponibles en ningún repositorio"
+
+#: ../yum/__init__.py:742
+msgid "Importing additional filelist information"
+msgstr "Importando información adicional de listas de archivo"
+
+#: ../yum/__init__.py:756
+#, python-format
+msgid "The program %s%s%s is found in the yum-utils package."
+msgstr "El programa %s%s%s se encuentra en el paquete yum-utils."
+
+#: ../yum/__init__.py:764
+msgid "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-complete-transaction first to finish them."
+msgstr "Existen transacciones restantes no finalizadas. PodrÃa considerar primero ejecutar el comando yum-complete-transaction, de modo de poder finalizarlas."
+
+#: ../yum/__init__.py:832
+#, python-format
+msgid "Skip-broken round %i"
+msgstr "Etapa %i ignorando dependencias rotas"
+
+#: ../yum/__init__.py:884
+#, python-format
+msgid "Skip-broken took %i rounds "
+msgstr "El proceso de ignorar dependencias rotas llevó %i vueltas"
+
+#: ../yum/__init__.py:885
+msgid ""
+"\n"
+"Packages skipped because of dependency problems:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paquetes ignorados por problemas de dependencias:"
+
+#: ../yum/__init__.py:889
+#, python-format
+msgid " %s from %s"
+msgstr " %s de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1027
+msgid "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
+msgstr "Aviso: scriptlet o algún otro tipo de error no fatal ha ocurrido durante la transacción."
+
+#: ../yum/__init__.py:1042
+#, python-format
+msgid "Failed to remove transaction file %s"
+msgstr "Falló al eliminar archivo de transacción %s"
+
+#. maybe a file log here, too
+#. but raising an exception is not going to do any good
+#: ../yum/__init__.py:1071
+#, python-format
+msgid "%s was supposed to be installed but is not!"
+msgstr "¡se suponÃa que %s estuviera instalado, pero no lo está! "
+
+#. maybe a file log here, too
+#. but raising an exception is not going to do any good
+#: ../yum/__init__.py:1110
+#, python-format
+msgid "%s was supposed to be removed but is not!"
+msgstr "¡se suponÃa que %s estuviera eliminado, pero no lo está! "
+
+#. Whoa. What the heck happened?
+#: ../yum/__init__.py:1225
+#, python-format
+msgid "Unable to check if PID %s is active"
+msgstr "No es posible verificar si se encuentra activo el PID %s"
+
+#. Another copy seems to be running.
+#: ../yum/__init__.py:1229
+#, python-format
+msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
+msgstr "Bloqueo existente en %s: otra copia se encuentra en ejecución como pid %s."
+
+#: ../yum/__init__.py:1306
+msgid "Package does not match intended download"
+msgstr "El paquete no se corresponde con la descarga pretendida"
+
+#: ../yum/__init__.py:1321
+msgid "Could not perform checksum"
+msgstr "No se pudo realizar una suma de verificación"
+
+#: ../yum/__init__.py:1324
+msgid "Package does not match checksum"
+msgstr "El paquete no se corresponde con la suma de verificación"
+
+#: ../yum/__init__.py:1366
+#, python-format
+msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
+msgstr "el paquete no ha superado la suma de verificación, pero el caché se encuentra habilitado para %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1369
+#: ../yum/__init__.py:1398
+#, python-format
+msgid "using local copy of %s"
+msgstr "utilizando una copia local de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1410
+#, python-format
+msgid ""
+"Insufficient space in download directory %s\n"
+" * free %s\n"
+" * needed %s"
+msgstr ""
+"Espacio insuficiente en el directorio de descarga %s\n"
+" * libre %s\n"
+" * necesario %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1459
+msgid "Header is not complete."
+msgstr "El encabezado no está completo."
+
+#: ../yum/__init__.py:1496
+#, python-format
+msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr "El encabezado no se encuentra en el caché local, y está habilitado el modo de solo cacheo. No es posible descargar %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1551
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not installed"
+msgstr "No se ha instalado la llave pública de %s "
+
+#: ../yum/__init__.py:1555
+#, python-format
+msgid "Problem opening package %s"
+msgstr "Problemas abriendo el paquete %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1563
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not trusted"
+msgstr "La llave pública de %s no es confiable"
+
+#: ../yum/__init__.py:1567
+#, python-format
+msgid "Package %s is not signed"
+msgstr "El paquete %s no está firmado"
+
+#: ../yum/__init__.py:1605
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "No es posible eliminar %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1609
+#, python-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s eliminado"
+
+#: ../yum/__init__.py:1645
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s file %s"
+msgstr "No es posible eliminar %s archivo %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1649
+#, python-format
+msgid "%s file %s removed"
+msgstr "%s archivo %s eliminado"
+
+#: ../yum/__init__.py:1651
+#, python-format
+msgid "%d %s files removed"
+msgstr "%d %s archivos eliminados"
+
+#: ../yum/__init__.py:1720
+#, python-format
+msgid "More than one identical match in sack for %s"
+msgstr "Más de una correspondencia exacta en el saco para %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1726
+#, python-format
+msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
+msgstr "Nada se corresponde con %s.%s %s:%s-%s desde la actualización"
+
+#: ../yum/__init__.py:1959
+msgid "searchPackages() will go away in a future version of Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr "searchPackages() desaparecerá en alguna versión próxima de Yum. En su lugar utilice searchGenerator(). \n"
+
+#: ../yum/__init__.py:2001
+#, python-format
+msgid "Searching %d packages"
+msgstr "Buscando %d paquetes"
+
+#: ../yum/__init__.py:2005
+#, python-format
+msgid "searching package %s"
+msgstr "buscando paquete %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2017
+msgid "searching in file entries"
+msgstr "buscando en las entradas de archivo"
+
+#: ../yum/__init__.py:2024
+msgid "searching in provides entries"
+msgstr "buscando en las entradas \"provee\""
+
+#: ../yum/__init__.py:2057
+#, python-format
+msgid "Provides-match: %s"
+msgstr "Lo que se ha indicado combina con: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2106
+msgid "No group data available for configured repositories"
+msgstr "No existen datos de grupo disponibles en los repositorios configurados"
+
+#: ../yum/__init__.py:2137
+#: ../yum/__init__.py:2156
+#: ../yum/__init__.py:2187
+#: ../yum/__init__.py:2193
+#: ../yum/__init__.py:2272
+#: ../yum/__init__.py:2276
+#: ../yum/__init__.py:2581
+#, python-format
+msgid "No Group named %s exists"
+msgstr "No existe un grupo denominado %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2168
+#: ../yum/__init__.py:2289
+#, python-format
+msgid "package %s was not marked in group %s"
+msgstr "el paquete %s no fue marcado en el grupo %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2215
+#, python-format
+msgid "Adding package %s from group %s"
+msgstr "Agregando paquete %s del grupo %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2219
+#, python-format
+msgid "No package named %s available to be installed"
+msgstr "No existe un paquete denominado %s disponible para ser instalado"
+
+#: ../yum/__init__.py:2316
+#, python-format
+msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
+msgstr "La tupla %s de paquetes no pudo ser encontrada en el saco de paquetes"
+
+#: ../yum/__init__.py:2330
+msgid "getInstalledPackageObject() will go away, use self.rpmdb.searchPkgTuple().\n"
+msgstr "getInstalledPackageObject() desaparecerá en alguna versión próxima de Yum, utilice en su lugar self.rpmdb.searchPkgTuple().\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:2386
+#: ../yum/__init__.py:2431
+msgid "Invalid version flag"
+msgstr "Marca de versión no válida"
+
+#: ../yum/__init__.py:2401
+#: ../yum/__init__.py:2406
+#, python-format
+msgid "No Package found for %s"
+msgstr "No se ha encontrado ningún paquete para %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2614
+msgid "Package Object was not a package object instance"
+msgstr "El objeto de paquete no era una instancia de objeto de paquete"
+
+#: ../yum/__init__.py:2618
+msgid "Nothing specified to install"
+msgstr "No se ha indicado nada para instalar"
+
+#: ../yum/__init__.py:2634
+#: ../yum/__init__.py:3377
+#, python-format
+msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
+msgstr "Verificando la provision virtual o provision de archivo de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2640
+#: ../yum/__init__.py:2938
+#: ../yum/__init__.py:3105
+#: ../yum/__init__.py:3383
+#, python-format
+msgid "No Match for argument: %s"
+msgstr "No hay nada concordante con el argumento: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2716
+#, python-format
+msgid "Package %s installed and not available"
+msgstr "El paquete %s está instalado y no se encuentra disponible"
+
+#: ../yum/__init__.py:2719
+msgid "No package(s) available to install"
+msgstr "No existe(n) paquete(s) disponible(s) para instalar"
+
+#: ../yum/__init__.py:2731
+#, python-format
+msgid "Package: %s - already in transaction set"
+msgstr "Paquete: %s - ya se encuentra en un conjunto de transacción"
+
+#: ../yum/__init__.py:2757
+#, python-format
+msgid "Package %s is obsoleted by %s which is already installed"
+msgstr "El paquete %s se hace obsoleto con %s, que ya se encuentra instalado"
+
+#: ../yum/__init__.py:2760
+#, python-format
+msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead"
+msgstr "El paquete %s se hace obsoleto con %s, en su lugar se está intentando instalar %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2768
+#, python-format
+msgid "Package %s already installed and latest version"
+msgstr "El paquete %s ya se encuentra instalado con su versión más reciente"
+
+#: ../yum/__init__.py:2782
+#, python-format
+msgid "Package matching %s already installed. Checking for update."
+msgstr "El paquete concordante con %s ya se encuentra instalado. Verificando si puede actualizarse."
+
+#. update everything (the easy case)
+#: ../yum/__init__.py:2871
+msgid "Updating Everything"
+msgstr "Actualizando todo"
+
+#: ../yum/__init__.py:2892
+#: ../yum/__init__.py:3003
+#: ../yum/__init__.py:3032
+#: ../yum/__init__.py:3059
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Dejando sin actualizar el paquete que ya es obsoleto: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2927
+#: ../yum/__init__.py:3102
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2994
+#, python-format
+msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "El paquete ya es obsoleto: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3027
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is obsoleted: %s"
+msgstr "Dejando sin actualizar el paquete que ya es obsoleto: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3036
+#: ../yum/__init__.py:3063
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Dejando sin actualizar el paquete que ya se encuentra actualizado: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3118
+msgid "No package matched to remove"
+msgstr "No hay paquete correspondiente para ser eliminado"
+
+#: ../yum/__init__.py:3152
+#: ../yum/__init__.py:3243
+#: ../yum/__init__.py:3332
+#, python-format
+msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
+msgstr "No es posible abrir el archivo: %s. Ignorando."
+
+#: ../yum/__init__.py:3155
+#: ../yum/__init__.py:3246
+#: ../yum/__init__.py:3335
+#, python-format
+msgid "Examining %s: %s"
+msgstr "Examinando %s: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3163
+#: ../yum/__init__.py:3249
+#: ../yum/__init__.py:3338
+#, python-format
+msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s"
+msgstr "No es posible añadir el paquete %s a la transacción. La arquitectura no es compatible: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3171
+#, python-format
+msgid "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it instead."
+msgstr "El paquete %s no está instalado, no puede actualizarse. En su lugar, para instalarlo, ejecute el comando yum install."
+
+#: ../yum/__init__.py:3206
+#: ../yum/__init__.py:3260
+#: ../yum/__init__.py:3349
+#, python-format
+msgid "Excluding %s"
+msgstr "Excluyendo %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3211
+#, python-format
+msgid "Marking %s to be installed"
+msgstr "Marcando %s para ser instalado"
+
+#: ../yum/__init__.py:3217
+#, python-format
+msgid "Marking %s as an update to %s"
+msgstr "Marcando %s como una actualización de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3224
+#, python-format
+msgid "%s: does not update installed package."
+msgstr "%s: no actualiza el paquete instalado."
+
+#: ../yum/__init__.py:3279
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
+msgstr "Problema al reinstalar: no existe ningún paquete concordante para eliminar"
+
+#: ../yum/__init__.py:3292
+#: ../yum/__init__.py:3410
+#, python-format
+msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
+msgstr "El paquete %s permite múltiples instalaciones, ignorando"
+
+#: ../yum/__init__.py:3313
+#, python-format
+msgid "Problem in reinstall: no package %s matched to install"
+msgstr "Problema al reinstalar: no existe ningún paquete concordante con %s para instalar"
+
+#: ../yum/__init__.py:3402
+msgid "No package(s) available to downgrade"
+msgstr "No existe(n) paquete(s) disponible(s) para desactualizar"
+
+#: ../yum/__init__.py:3446
+#, python-format
+msgid "No Match for available package: %s"
+msgstr "Ninguna correspondencia disponible para el paquete: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3452
+#, python-format
+msgid "Only Upgrade available on package: %s"
+msgstr "Solo existe la posibilidad de actualizar el paquete: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3511
+#, python-format
+msgid "Retrieving GPG key from %s"
+msgstr "Obteniendo llave GPG desde %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3531
+msgid "GPG key retrieval failed: "
+msgstr "La obtención de la llave GPG ha fallado:"
+
+#: ../yum/__init__.py:3542
+#, python-format
+msgid "GPG key parsing failed: key does not have value %s"
+msgstr "El análisis de la llave GPG ha fallado: la llave no posee valor %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3574
+#, python-format
+msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
+msgstr "La llave GPG de %s (0x%s) ya se encuentra instalada"
+
+#. Try installing/updating GPG key
+#: ../yum/__init__.py:3579
+#: ../yum/__init__.py:3641
+#, python-format
+msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
+msgstr "Importando la llave GPG 0x%s \"%s\" desde %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3596
+msgid "Not installing key"
+msgstr "No se está instalando la llave"
+
+#: ../yum/__init__.py:3602
+#, python-format
+msgid "Key import failed (code %d)"
+msgstr "La importación de la llave falló (código %d)"
+
+#: ../yum/__init__.py:3603
+#: ../yum/__init__.py:3662
+msgid "Key imported successfully"
+msgstr "La llave ha sido importada exitosamente"
+
+#: ../yum/__init__.py:3608
+#: ../yum/__init__.py:3667
+#, python-format
+msgid ""
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
+"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
+msgstr ""
+"Las llaves GPG listadas para el repositorio \"%s\" ya se encuentran instaladas, pero con este paquete no son correctas.\n"
+"Verifique que las URLs de la llave para este repositorio estén correctamente configuradas."
+
+#: ../yum/__init__.py:3617
+msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
+msgstr "La importación de la(s) llave(s) no funcionó, ¿llave(s) equivocada(s)?"
+
+#: ../yum/__init__.py:3636
+#, python-format
+msgid "GPG key at %s (0x%s) is already imported"
+msgstr "La llave GPG de %s (0x%s) ya ha sido importada"
+
+#: ../yum/__init__.py:3656
+#, python-format
+msgid "Not installing key for repo %s"
+msgstr "No se está instalando la llave para el repositorio %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3661
+msgid "Key import failed"
+msgstr "Falló la importación de la llave"
+
+#: ../yum/__init__.py:3782
+msgid "Unable to find a suitable mirror."
+msgstr "No es posible encontrar un espejo que funcione."
+
+#: ../yum/__init__.py:3784
+msgid "Errors were encountered while downloading packages."
+msgstr "Fueron encontrados errores mientras los paquetes eran descargados."
+
+#: ../yum/__init__.py:3834
+#, python-format
+msgid "Please report this error at %s"
+msgstr "Por favor, informe este error en %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:3858
+msgid "Test Transaction Errors: "
+msgstr "Errores de la prueba de transacción:"
+
+#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill()
+#: ../yum/plugins.py:202
+msgid "Loaded plugins: "
+msgstr "Complementos cargados:"
+
+#: ../yum/plugins.py:216
+#: ../yum/plugins.py:222
+#, python-format
+msgid "No plugin match for: %s"
+msgstr "No hay un complemento que se corresponda con: %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:252
+#, python-format
+msgid "Not loading \"%s\" plugin, as it is disabled"
+msgstr "El complemento \"%s\" no será cargado, puesto que se encuentra deshabilitado"
+
+#. Give full backtrace:
+#: ../yum/plugins.py:264
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" can't be imported"
+msgstr "El complemento \"%s\" no puede ser importado"
+
+#: ../yum/plugins.py:271
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version"
+msgstr "El complemento \"%s\" no especifica la versión de API requerida"
+
+#: ../yum/plugins.py:276
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s."
+msgstr "El complemento \"%s\" requiere el API %s. El API soportado es %s."
+
+#: ../yum/plugins.py:309
+#, python-format
+msgid "Loading \"%s\" plugin"
+msgstr "Cargando el complemento \"%s\""
+
+#: ../yum/plugins.py:316
+#, python-format
+msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr "Existen dos o más complementos con el nombre \"%s\", en la ruta de búsqueda de complementos "
+
+#: ../yum/plugins.py:336
+#, python-format
+msgid "Configuration file %s not found"
+msgstr "No se encuentra el archivo de configuración %s"
+
+#. for
+#. Configuration files for the plugin not found
+#: ../yum/plugins.py:339
+#, python-format
+msgid "Unable to find configuration file for plugin %s"
+msgstr "No es posible encontrar el archivo de configuración para el complemento %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:497
+msgid "registration of commands not supported"
+msgstr "registro de comando no soportado"
+
+#: ../yum/rpmtrans.py:78
+msgid "Repackaging"
+msgstr "Reempaquetando"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:33
+#, python-format
+msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
+msgstr "El encabezado no puede abrirse, o no se corresponde con %s, %s."
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:53
+#, python-format
+msgid "RPM %s fails md5 check"
+msgstr "El RPM %s ha fallado la verificación md5"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:151
+msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
+msgstr "No es posible abrir la base de datos de RPM para su lectura. ¿Tal vez se encuentre en uso?"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:183
+msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
+msgstr "Se obtuvo un encabezado vacÃo, algo ha salido mal"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:253
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:260
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:263
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:266
+#, python-format
+msgid "Damaged Header %s"
+msgstr "Encabezado %s dañado"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:281
+#, python-format
+msgid "Error opening rpm %s - error %s"
+msgstr "Error al abrir el rpm %s - error %s"
+
More information about the Yum-commits
mailing list