[yum-commits] Branch 'yum-3_2_X' - po/pt_BR.po
Tim Lauridsen
timlau at osuosl.org
Sat Nov 1 09:22:38 UTC 2008
po/pt_BR.po | 1591 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 858 insertions(+), 733 deletions(-)
New commits:
commit 380d93005d83fad19d8e793096cac8d7190a5175
Author: Tim Lauridsen <timlau at fedoraproject.org>
Date: Sat Nov 1 10:22:27 2008 +0100
Updated Brazilian Portuguese translation by Igor Pires Soares
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 919c002..8f8c0fb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Yum package.
# Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>, 2007,2008.
#
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-25 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-12 00:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 01:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-25 14:56-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,23 +18,36 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../callback.py:48 ../output.py:512
+#: ../callback.py:48
+#: ../output.py:777
+#: ../yum/rpmtrans.py:71
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: ../callback.py:49
+#: ../yum/rpmtrans.py:72
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"
-#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:511
+#. Arch can't get "that big" ... so always use the max.
+#: ../callback.py:50
+#: ../callback.py:51
+#: ../callback.py:53
+#: ../output.py:776
+#: ../yum/rpmtrans.py:73
+#: ../yum/rpmtrans.py:74
+#: ../yum/rpmtrans.py:76
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
-#: ../callback.py:52 ../callback.py:58
+#: ../callback.py:52
+#: ../callback.py:58
+#: ../yum/rpmtrans.py:75
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
-#: ../callback.py:54 ../output.py:558
+#: ../callback.py:54
+#: ../output.py:890
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
@@ -41,7 +55,10 @@ msgstr "Atualizados"
msgid "Erased"
msgstr "Removidos"
-#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:556
+#: ../callback.py:56
+#: ../callback.py:57
+#: ../callback.py:59
+#: ../output.py:888
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
@@ -51,7 +68,7 @@ msgstr "Sem cabeçalho - huh?"
#: ../callback.py:168
msgid "Repackage"
-msgstr "Reempacotados"
+msgstr "Reempacotar"
#: ../callback.py:189
#, python-format
@@ -63,491 +80,564 @@ msgstr "Erro: estado de saÃda inválido: %s de %s"
msgid "Erased: %s"
msgstr "Removidos: %s"
-#: ../callback.py:217 ../output.py:513
+#: ../callback.py:217
+#: ../output.py:778
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#: ../callback.py:219
+#: ../yum/rpmtrans.py:77
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
-#: ../cli.py:103
+#: ../cli.py:105
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" já definido"
-#: ../cli.py:115
+#: ../cli.py:117
msgid "Setting up repositories"
msgstr "Configurando repositórios"
-#: ../cli.py:126
+#: ../cli.py:128
msgid "Reading repository metadata in from local files"
msgstr "Lendo metadados do repositório a partir dos arquivos locais"
-#: ../cli.py:183 ../utils.py:72
+#: ../cli.py:187
+#: ../utils.py:71
#, python-format
msgid "Config Error: %s"
-msgstr "Erro de Configuração: %s"
+msgstr "Erro de configuração: %s"
-#: ../cli.py:186 ../cli.py:1068 ../utils.py:75
+#: ../cli.py:190
+#: ../cli.py:1128
+#: ../utils.py:74
#, python-format
msgid "Options Error: %s"
-msgstr "Erro nas Opções: %s"
+msgstr "Erro nas opções: %s"
+
+#: ../cli.py:218
+#, python-format
+msgid " Installed: %s-%s at %s"
+msgstr " Instalados: %s-%s em %s"
+
+#: ../cli.py:220
+#, python-format
+msgid " Built : %s at %s"
+msgstr " ConstruÃdos : %s em %s"
-#: ../cli.py:229
+#: ../cli.py:222
+#, python-format
+msgid " Committed: %s at %s"
+msgstr " Enviados: %s em %s"
+
+#: ../cli.py:259
msgid "You need to give some command"
msgstr "Você precisa dar algum comando"
-#: ../cli.py:271
+#: ../cli.py:301
msgid "Disk Requirements:\n"
-msgstr "Requerimentos de Disco:\n"
+msgstr "Requisitos de disco:\n"
-#: ../cli.py:273
+#: ../cli.py:303
#, python-format
msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n"
msgstr " Pelo menos %d MB são necessários no sistema de arquivos %s.\n"
#. TODO: simplify the dependency errors?
#. Fixup the summary
-#: ../cli.py:278
+#: ../cli.py:308
msgid ""
"Error Summary\n"
"-------------\n"
msgstr ""
-"Sumário de Erros\n"
+"Sumário de erros\n"
"-------------\n"
-#: ../cli.py:317
+#: ../cli.py:351
msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting."
msgstr "Tentando executar a transação, mas não há nada a ser feito. Saindo."
-#: ../cli.py:347
+#: ../cli.py:381
msgid "Exiting on user Command"
msgstr "Saindo pelo comando do usuário"
-#: ../cli.py:351
+#: ../cli.py:385
msgid "Downloading Packages:"
-msgstr "Baixando Pacotes:"
+msgstr "Baixando pacotes:"
-#: ../cli.py:356
+#: ../cli.py:390
msgid "Error Downloading Packages:\n"
-msgstr "Erro ao Baixar Pacotes:\n"
+msgstr "Erro ao baixar pacotes:\n"
-#: ../cli.py:370 ../yum/__init__.py:2746
+#: ../cli.py:404
+#: ../yum/__init__.py:3134
msgid "Running rpm_check_debug"
msgstr "Executando o rpm_check_debug"
-#: ../cli.py:373 ../yum/__init__.py:2749
+#: ../cli.py:407
+#: ../yum/__init__.py:3137
msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
msgstr "Erro com o rpm_check_debug vs depsolve:"
-#: ../cli.py:377 ../yum/__init__.py:2751
+#: ../cli.py:411
+#: ../yum/__init__.py:3139
msgid "Please report this error in bugzilla"
msgstr "Por favor, reporte esse erro ao bugzilla"
-#: ../cli.py:383
+#: ../cli.py:417
msgid "Running Transaction Test"
-msgstr "Executando Teste de Transação"
+msgstr "Executando teste de transação"
-#: ../cli.py:399
+#: ../cli.py:433
msgid "Finished Transaction Test"
-msgstr "Teste de Transação Finalizado"
+msgstr "Teste de transação finalizado"
-#: ../cli.py:401
+#: ../cli.py:435
msgid "Transaction Check Error:\n"
-msgstr "Erro na Verificação da Transação:\n"
+msgstr "Erro na verificação da transação:\n"
-#: ../cli.py:408
+#: ../cli.py:442
msgid "Transaction Test Succeeded"
-msgstr "Teste de Transação Completo"
+msgstr "Teste de transação completo"
-#: ../cli.py:429
+#: ../cli.py:463
msgid "Running Transaction"
-msgstr "Executando a Transação"
+msgstr "Executando a transação"
-#: ../cli.py:459
+#: ../cli.py:493
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
-"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não "
-"assistida.\n"
+"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não assistida.\n"
"Use \"-y\" para sobrescrever."
-#: ../cli.py:491
-msgid "Parsing package install arguments"
-msgstr "Analisando argumentos da instalação de pacotes"
+#: ../cli.py:512
+#: ../cli.py:545
+msgid " * Maybe you meant: "
+msgstr " * Talvez você queira dizer: "
+
+#: ../cli.py:528
+#: ../cli.py:536
+#, python-format
+msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed."
+msgstr "Pacotes %s%s%s disponÃveis, mas já instalados."
-#: ../cli.py:501
+#: ../cli.py:542
+#: ../cli.py:577
#, python-format
-msgid "No package %s available."
-msgstr "Nenhum pacote %s disponÃvel."
+msgid "No package %s%s%s available."
+msgstr "Nenhum pacote %s%s%s disponÃvel."
+
+#: ../cli.py:567
+msgid "Parsing package install arguments"
+msgstr "Analisando argumentos da instalação de pacotes"
-#: ../cli.py:505 ../cli.py:623 ../yumcommands.py:748
+#: ../cli.py:582
+#: ../cli.py:657
+#: ../yumcommands.py:912
msgid "Package(s) to install"
msgstr "Pacotes a serem instalados"
-#: ../cli.py:506 ../cli.py:624 ../yumcommands.py:146 ../yumcommands.py:749
+#: ../cli.py:583
+#: ../cli.py:658
+#: ../yumcommands.py:150
+#: ../yumcommands.py:913
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a ser feito"
-#: ../cli.py:536 ../yum/__init__.py:2232 ../yum/__init__.py:2311
-#: ../yum/__init__.py:2340
-#, python-format
-msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
-msgstr "Pacote já obsoleto não será atualizado: %s.%s %s:%s-%s"
-
-#: ../cli.py:568
-#, python-format
-msgid "Could not find update match for %s"
-msgstr "Não foi possÃvel encontrar uma atualização correspondente ao %s"
-
-#: ../cli.py:580
+#: ../cli.py:616
#, python-format
msgid "%d packages marked for Update"
msgstr "%d pacotes marcados para atualização"
-#: ../cli.py:583
+#: ../cli.py:619
msgid "No Packages marked for Update"
msgstr "Nenhum pacote marcado para atualização"
-#: ../cli.py:599
+#: ../cli.py:633
#, python-format
msgid "%d packages marked for removal"
msgstr "%d pacotes marcados para remoção"
-#: ../cli.py:602
+#: ../cli.py:636
msgid "No Packages marked for removal"
msgstr "Nenhum pacote marcado para remoção"
-#: ../cli.py:614
+#: ../cli.py:648
msgid "No Packages Provided"
-msgstr "Nenhum Pacote Fornecido"
+msgstr "Nenhum pacote fornecido"
-#: ../cli.py:654
+#: ../cli.py:689
msgid "Matching packages for package list to user args"
-msgstr ""
-"Resultado dos pacotes para a lista de pacotes dos argumentos do usuário"
+msgstr "Resultado dos pacotes para a lista de pacotes dos argumentos do usuário"
-#: ../cli.py:701
+#: ../cli.py:731
#, python-format
msgid "Warning: No matches found for: %s"
-msgstr "Aviso: Nenhum resultado para: %s"
+msgstr "Aviso: nenhum resultado para: %s"
-#: ../cli.py:704
+#: ../cli.py:734
msgid "No Matches found"
-msgstr "Nenhum pacote encontrado"
+msgstr "Nenhum pacote localizado"
-#: ../cli.py:745
+#: ../cli.py:773
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: 3.0.x versions of yum would erronously match against filenames.\n"
+" You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour"
+msgstr ""
+"Aviso: as versões 3.0.x do yum iriam corresponder erroneamente pelos nomes de arquivos\n"
+" Você pode usar \"%s*/%s%s\" e/ou \"%s*bin/%s%s\" para obter esse comportamento"
+
+#: ../cli.py:789
#, python-format
msgid "No Package Found for %s"
-msgstr "Nenhum Pacote Encontrado para %s"
+msgstr "Nenhum pacote localizado para %s"
-#: ../cli.py:757
+#: ../cli.py:801
msgid "Cleaning up Everything"
-msgstr "Limpando Tudo"
+msgstr "Limpando tudo"
-#: ../cli.py:771
+#: ../cli.py:815
msgid "Cleaning up Headers"
-msgstr "Limpando Cabeçalhos"
+msgstr "Limpando cabeçalhos"
-#: ../cli.py:774
+#: ../cli.py:818
msgid "Cleaning up Packages"
-msgstr "Limpando Pacotes"
+msgstr "Limpando pacotes"
-#: ../cli.py:777
+#: ../cli.py:821
msgid "Cleaning up xml metadata"
msgstr "Limpando metadados em xml"
-#: ../cli.py:780
+#: ../cli.py:824
msgid "Cleaning up database cache"
msgstr "Limpando cache do banco de dados"
-#: ../cli.py:783
+#: ../cli.py:827
msgid "Cleaning up expire-cache metadata"
msgstr "Limpando metadados expirados do cache"
-#: ../cli.py:786
+#: ../cli.py:830
msgid "Cleaning up plugins"
msgstr "Limpando plugins"
-#: ../cli.py:807
+#: ../cli.py:851
msgid "Installed Groups:"
-msgstr "Grupos Instalados:"
+msgstr "Grupos instalados:"
-#: ../cli.py:814
+#: ../cli.py:858
msgid "Available Groups:"
-msgstr "Grupos DisponÃveis:"
+msgstr "Grupos disponÃveis:"
-#: ../cli.py:820
+#: ../cli.py:864
msgid "Done"
msgstr "ConcluÃdo"
-#: ../cli.py:829 ../cli.py:841 ../cli.py:847
+#: ../cli.py:875
+#: ../cli.py:893
+#: ../cli.py:899
+#: ../yum/__init__.py:2246
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Aviso: O grupo %s não existe."
-#: ../cli.py:853
+#: ../cli.py:903
msgid "No packages in any requested group available to install or update"
-msgstr ""
-"Nenhum pacote disponÃvel para instalação ou atualização nos grupos "
-"requisitados"
+msgstr "Nenhum pacote disponÃvel para instalação ou atualização nos grupos requisitados"
-#: ../cli.py:855
+#: ../cli.py:905
#, python-format
msgid "%d Package(s) to Install"
-msgstr "%d Pacote(s) a Ser(em) Instalado(s)"
+msgstr "%d pacote(s) a ser(em) instalado(s)"
-#: ../cli.py:865
+#: ../cli.py:915
+#: ../yum/__init__.py:2258
#, python-format
msgid "No group named %s exists"
msgstr "Nenhum grupo de nome %s existe"
-#: ../cli.py:871
+#: ../cli.py:921
msgid "No packages to remove from groups"
msgstr "Nenhum pacote a ser removido a partir dos grupos"
-#: ../cli.py:873
+#: ../cli.py:923
#, python-format
msgid "%d Package(s) to remove"
-msgstr "%d Pacote(s) a Ser(em) Removido(s)"
+msgstr "%d pacote(s) a ser(em) removido(s)"
-#: ../cli.py:915
+#: ../cli.py:965
#, python-format
msgid "Package %s is already installed, skipping"
msgstr "O pacote %s já está instalado, ignorando"
-#: ../cli.py:926
+#: ../cli.py:976
#, python-format
msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
msgstr "Descartando pacote não comparável %s.%s"
#. we've not got any installed that match n or n+a
-#: ../cli.py:952
+#: ../cli.py:1002
#, python-format
msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
-msgstr ""
-"Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
+msgstr "Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
-#: ../cli.py:971
+#: ../cli.py:1021
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Erro na linha de comando: %s"
-#: ../cli.py:1101
+#: ../cli.py:1034
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s option requires an argument"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: a opção %s requer um argumento"
+
+#: ../cli.py:1170
+msgid "show this help message and exit"
+msgstr "mostrar essa mensagem ajuda e sai"
+
+#: ../cli.py:1174
msgid "be tolerant of errors"
msgstr "ser tolerante com os erros"
-#: ../cli.py:1103
+#: ../cli.py:1176
msgid "run entirely from cache, don't update cache"
msgstr "executar por completo a partir do cache, não atualiza o cache"
-#: ../cli.py:1105
+#: ../cli.py:1178
msgid "config file location"
msgstr "configurar localização do arquivo"
-#: ../cli.py:1107
+#: ../cli.py:1180
msgid "maximum command wait time"
msgstr "Tempo máximo de espera do comando"
-#: ../cli.py:1109
+#: ../cli.py:1182
msgid "debugging output level"
msgstr "nÃvel de depuração na saÃda"
-#: ../cli.py:1113
+#: ../cli.py:1186
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostrar duplicados em repos e em comandos de pesquisa/listagem"
-#: ../cli.py:1115
+#: ../cli.py:1188
msgid "error output level"
msgstr "nÃvel de erro na saÃda"
-#: ../cli.py:1118
+#: ../cli.py:1191
msgid "quiet operation"
msgstr "operação discreta"
-#: ../cli.py:1122
+#: ../cli.py:1193
+msgid "verbose operation"
+msgstr "operação detalhada"
+
+#: ../cli.py:1195
msgid "answer yes for all questions"
msgstr "responder sim para todas as perguntas"
-#: ../cli.py:1124
+#: ../cli.py:1197
msgid "show Yum version and exit"
msgstr "mostrar versão do Yum ao sair"
-#: ../cli.py:1125
+#: ../cli.py:1198
msgid "set install root"
msgstr "definir raiz de instalação"
-#: ../cli.py:1129
+#: ../cli.py:1202
msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
msgstr "habilitar um ou mais repositórios (curingas são permitidos)"
-#: ../cli.py:1133
+#: ../cli.py:1206
msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
msgstr "desabilitar um ou mais repositórios (curingas são permitidos)"
-#: ../cli.py:1136
+#: ../cli.py:1209
msgid "exclude package(s) by name or glob"
msgstr "excluir pacote(s) por nome ou glob"
-#: ../cli.py:1138
+#: ../cli.py:1211
msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
-msgstr ""
-"desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para "
-"tudo"
+msgstr "desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para tudo"
-#: ../cli.py:1141
+#: ../cli.py:1214
msgid "enable obsoletes processing during updates"
msgstr "Habilitar processo de obsolescência durante as atualizações"
-#: ../cli.py:1143
+#: ../cli.py:1216
msgid "disable Yum plugins"
msgstr "desabilitar plugins do Yum"
-#: ../cli.py:1145
+#: ../cli.py:1218
msgid "disable gpg signature checking"
msgstr "desabilitar verificação de assinaturas gpg"
-#: ../cli.py:1147
+#: ../cli.py:1220
msgid "disable plugins by name"
msgstr "desabilitar plugins pelo nome"
-#: ../cli.py:1150
+#: ../cli.py:1223
+msgid "enable plugins by name"
+msgstr "habilita plugins pelo nome"
+
+#: ../cli.py:1226
msgid "skip packages with depsolving problems"
msgstr "ignorar pacotes com problemas de solução de dependências"
-#: ../output.py:229
+#: ../output.py:236
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../output.py:229
+#: ../output.py:236
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: ../output.py:229
+#: ../output.py:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../output.py:229
+#: ../output.py:236
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: ../output.py:229
+#: ../output.py:236
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../output.py:229
+#: ../output.py:236
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: ../output.py:230
+#: ../output.py:237
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: ../output.py:230
+#: ../output.py:237
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: ../output.py:230
+#: ../output.py:237
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: ../output.py:230
+#: ../output.py:237
msgid "Oct"
msgstr "Out"
-#: ../output.py:230
+#: ../output.py:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../output.py:230
+#: ../output.py:237
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: ../output.py:240
+#: ../output.py:247
msgid "Trying other mirror."
msgstr "Tentando outro espelho."
-#: ../output.py:293
+#: ../output.py:425
#, python-format
-msgid "Name : %s"
-msgstr "Nome : %s"
+msgid "Name : %s%s%s"
+msgstr "Nome : %s%s%s"
-#: ../output.py:294
+#: ../output.py:426
#, python-format
msgid "Arch : %s"
msgstr "Arq. : %s"
-#: ../output.py:296
+#: ../output.py:428
#, python-format
msgid "Epoch : %s"
msgstr "PerÃodo : %s"
-#: ../output.py:297
+#: ../output.py:429
#, python-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: ../output.py:298
+#: ../output.py:430
#, python-format
msgid "Release : %s"
msgstr "Lançamento : %s"
-#: ../output.py:299
+#: ../output.py:431
#, python-format
msgid "Size : %s"
msgstr "Tamanho : %s"
-#: ../output.py:300
+#: ../output.py:432
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "Repo : %s"
-#: ../output.py:302
+#: ../output.py:434
#, python-format
msgid "Committer : %s"
msgstr "Enviado por : %s"
-#: ../output.py:303
+#: ../output.py:435
+#, python-format
+msgid "Committime : %s"
+msgstr "Horário do envio : %s"
+
+#: ../output.py:436
+#, python-format
+msgid "Buildtime : %s"
+msgstr "Horário da construção : %s"
+
+#: ../output.py:438
+#, python-format
+msgid "Installtime: %s"
+msgstr "Horário da instalação: %s"
+
+#: ../output.py:439
msgid "Summary : "
msgstr "Sumário : "
-#: ../output.py:305
+#: ../output.py:441
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../output.py:306
+#: ../output.py:442
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "Licença : %s"
-#: ../output.py:307
+#: ../output.py:443
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../output.py:351
-msgid "Is this ok [y/N]: "
-msgstr "Correto? [s/N]:"
-
-#: ../output.py:357 ../output.py:360
+#: ../output.py:500
msgid "y"
msgstr "s"
-#: ../output.py:357
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../output.py:357 ../output.py:360
+#: ../output.py:500
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../output.py:357
+#: ../output.py:501
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../output.py:501
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../output.py:367
+#: ../output.py:505
+msgid "Is this ok [y/N]: "
+msgstr "Correto? [s/N]:"
+
+#: ../output.py:587
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -556,96 +646,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Grupo: %s"
-#: ../output.py:369
+#: ../output.py:594
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrição: %s"
-#: ../output.py:371
+#: ../output.py:596
msgid " Mandatory Packages:"
-msgstr " Pacotes Obrigatórios:"
+msgstr " Pacotes obrigatórios:"
-#: ../output.py:376
+#: ../output.py:597
msgid " Default Packages:"
-msgstr " Pacotes Padrão:"
+msgstr " Pacotes padrão:"
-#: ../output.py:381
+#: ../output.py:598
msgid " Optional Packages:"
-msgstr " Pacotes Opcionais:"
+msgstr " Pacotes opcionais:"
-#: ../output.py:386
+#: ../output.py:599
msgid " Conditional Packages:"
-msgstr " Pacotes Condicionais:"
+msgstr " Pacotes condicionais:"
-#: ../output.py:394
+#: ../output.py:619
#, python-format
msgid "package: %s"
msgstr "pacote: %s"
-#: ../output.py:396
+#: ../output.py:621
msgid " No dependencies for this package"
msgstr " Nenhuma dependência para este pacote"
-#: ../output.py:401
+#: ../output.py:626
#, python-format
msgid " dependency: %s"
msgstr " dependência: %s"
-#: ../output.py:403
+#: ../output.py:628
msgid " Unsatisfied dependency"
msgstr " Dependência não satisfeita"
-#: ../output.py:461
+#: ../output.py:700
msgid "Matched from:"
msgstr "Resultado a partir de:"
-#: ../output.py:487
+#: ../output.py:708
+msgid "Description : "
+msgstr "Descrição : "
+
+#: ../output.py:711
+#, python-format
+msgid "URL : %s"
+msgstr "URL : %s"
+
+#: ../output.py:714
+#, python-format
+msgid "License : %s"
+msgstr "Licença : %s"
+
+#: ../output.py:717
+#, python-format
+msgid "Filename : %s"
+msgstr "Nome de arquivo : %s"
+
+#: ../output.py:721
+msgid "Other : "
+msgstr "Outro : "
+
+#: ../output.py:753
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Houve um erro no cálculo do tamanho total do download"
-#: ../output.py:492
+#: ../output.py:758
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Tamanho total: %s"
-#: ../output.py:495
+#: ../output.py:761
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Tamanho total do download: %s"
-#: ../output.py:507
+#: ../output.py:779
+msgid "Installing for dependencies"
+msgstr "Instalando para as dependências"
+
+#: ../output.py:780
+msgid "Updating for dependencies"
+msgstr "Atualizando para as dependências"
+
+#: ../output.py:781
+msgid "Removing for dependencies"
+msgstr "Removendo para as dependências"
+
+#: ../output.py:817
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../output.py:507
+#: ../output.py:817
msgid "Arch"
msgstr "Arq."
-#: ../output.py:507
+#: ../output.py:818
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../output.py:507
+#: ../output.py:818
msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
+msgstr "Repo"
-#: ../output.py:507
+#: ../output.py:819
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../output.py:514
-msgid "Installing for dependencies"
-msgstr "Instalando para as dependências"
-
-#: ../output.py:515
-msgid "Updating for dependencies"
-msgstr "Atualizando para as dependências"
-
-#: ../output.py:516
-msgid "Removing for dependencies"
-msgstr "Removendo para as dependências"
-
-#: ../output.py:528
+#: ../output.py:830
#, python-format
msgid ""
" replacing %s.%s %s\n"
@@ -654,127 +767,126 @@ msgstr ""
" substituindo %s.%s %s\n"
"\n"
-#: ../output.py:536
+#: ../output.py:838
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
-"=============================================================================\n"
+"%s\n"
"Install %5.5s Package(s) \n"
"Update %5.5s Package(s) \n"
"Remove %5.5s Package(s) \n"
msgstr ""
"\n"
-"Sumário da Transação\n"
-"=============================================================================\n"
-"Instalar %5.5s Pacote(s) \n"
-"Atualizar %5.5s Pacote(s) \n"
-"Remover %5.5s Pacote(s) \n"
+"Sumário da transação\n"
+"%s\n"
+"Instalar %5.5s pacote(s) \n"
+"Atualizar %5.5s pacote(s) \n"
+"Remover %5.5s pacote(s) \n"
-#: ../output.py:554
+#: ../output.py:886
msgid "Removed"
-msgstr "Removidos"
+msgstr "Removido(s)"
-#: ../output.py:555
+#: ../output.py:887
msgid "Dependency Removed"
-msgstr "Dependência Removida"
+msgstr "Dependência(s) removida(s)"
-#: ../output.py:557
+#: ../output.py:889
msgid "Dependency Installed"
-msgstr "Dependência Instalada"
+msgstr "Dependência(s) instalada(s)"
-#: ../output.py:559
+#: ../output.py:891
msgid "Dependency Updated"
-msgstr "Dependência Atualizada"
+msgstr "Dependência(s) atualizada(s)"
-#: ../output.py:560
+#: ../output.py:892
msgid "Replaced"
msgstr "SubstituÃdo(s)"
-#: ../output.py:618
+#: ../output.py:965
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
-"seconds to exit.\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s seconds to exit.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Download atual cancelado, interrupção %s, (ctrl-c) novamente %s com %s%s%s "
-"segundos até sair.\n"
+" Download atual cancelado, interrupção %s, (ctrl-c) novamente %s com %s%s%s segundos até sair.\n"
-#: ../output.py:628
+#: ../output.py:975
msgid "user interrupt"
-msgstr "interrupção pelo usuário"
+msgstr "interrupção do usuário"
+
+#: ../output.py:991
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: ../output.py:639
+#: ../output.py:1005
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: ../output.py:640
+#: ../output.py:1006
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
-#: ../output.py:641
+#: ../output.py:1007
msgid "obsoleted"
msgstr "obsoleto"
-#: ../output.py:642
+#: ../output.py:1008
msgid "erased"
msgstr "removido"
-#: ../output.py:646
+#: ../output.py:1012
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
msgstr "---> Pacote %s.%s %s:%s-%s definido para ser %s"
-#: ../output.py:653
+#: ../output.py:1019
msgid "--> Running transaction check"
msgstr "--> Executando verificação da transação"
-#: ../output.py:658
+#: ../output.py:1024
msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
-msgstr "--> Reiniciando Resolução de Dependências com as novas alterações."
+msgstr "--> Reiniciando resolução de dependências com as novas alterações."
-#: ../output.py:663
+#: ../output.py:1029
msgid "--> Finished Dependency Resolution"
-msgstr "--> Resolução de Dependências Finalizada"
+msgstr "--> Resolução de dependências finalizada"
-#: ../output.py:668
+#: ../output.py:1034
#, python-format
msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
-msgstr "--> Processando Dependência: %s para o pacote: %s"
+msgstr "--> Processando dependência: %s para o pacote: %s"
-#: ../output.py:673
+#: ../output.py:1039
#, python-format
msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
-msgstr "--> Dependência Não Resolvida: %s"
+msgstr "--> Dependência não resolvida: %s"
-#: ../output.py:679
+#: ../output.py:1045
#, python-format
msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
-msgstr "--> Processando Conflito: %s conflita com %s"
+msgstr "--> Processando conflito: %s conflita com %s"
-#: ../output.py:682
+#: ../output.py:1048
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
-msgstr ""
-"--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por "
-"favor aguarde."
+msgstr "--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por favor aguarde."
-#: ../output.py:686
+#: ../output.py:1052
#, python-format
msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
msgstr "--> Baixando cabeçalho do %s para inclusão no conjunto de transações."
-#: ../yumcommands.py:36
+#: ../yumcommands.py:40
msgid "You need to be root to perform this command."
msgstr "Você precisa ser root para executar este comando."
-#: ../yumcommands.py:43
+#: ../yumcommands.py:47
msgid ""
"\n"
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
-"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
-"download\n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -787,10 +899,8 @@ msgid ""
"For more information contact your distribution or package provider.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma "
-"boa coisa.\n"
-"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa "
-"baixar\n"
+"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma boa coisa.\n"
+"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa baixar\n"
"e instalar essas chaves para os pacotes que deseja instalar.\n"
"Você pode fazer isso executando o comando:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -800,252 +910,309 @@ msgstr ""
" do repositório, a url da chave que você gostaria de usar\n"
"para ele e o yum irá instalá-la para você.\n"
"\n"
-"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do "
-"pacote.\n"
+"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do pacote.\n"
-#: ../yumcommands.py:63
+#: ../yumcommands.py:67
#, python-format
msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s"
msgstr "Erro: à necessário passar uma lista de pacotes para %s"
-#: ../yumcommands.py:69
+#: ../yumcommands.py:73
msgid "Error: Need an item to match"
msgstr "Erro: à necessário um item para corresponder"
-#: ../yumcommands.py:75
+#: ../yumcommands.py:79
msgid "Error: Need a group or list of groups"
msgstr "Erro: à necessário um grupo ou uma lista de grupos"
-#: ../yumcommands.py:84
+#: ../yumcommands.py:88
#, python-format
msgid "Error: clean requires an option: %s"
msgstr "Erro: a limpeza requer uma opção: %s"
-#: ../yumcommands.py:89
+#: ../yumcommands.py:93
#, python-format
msgid "Error: invalid clean argument: %r"
msgstr "Erro: argumento de limpeza inválido: %r"
-#: ../yumcommands.py:102
+#: ../yumcommands.py:106
msgid "No argument to shell"
msgstr "Nenhum argumento para o shell"
-#: ../yumcommands.py:105
+#: ../yumcommands.py:109
#, python-format
msgid "Filename passed to shell: %s"
msgstr "Nome de arquivo passado para o shell: %s"
-#: ../yumcommands.py:109
+#: ../yumcommands.py:113
#, python-format
msgid "File %s given as argument to shell does not exist."
msgstr "O arquivo %s, passado como um argumento para o shell, não existe."
-#: ../yumcommands.py:115
+#: ../yumcommands.py:119
msgid "Error: more than one file given as argument to shell."
msgstr "Erro: mais de um arquivo passado como argumento para o shell."
-#: ../yumcommands.py:156
+#: ../yumcommands.py:160
msgid "PACKAGE..."
msgstr "PACOTE..."
-#: ../yumcommands.py:159
+#: ../yumcommands.py:163
msgid "Install a package or packages on your system"
msgstr "Instala um ou mais pacotes no seu sistema"
-#: ../yumcommands.py:168
+#: ../yumcommands.py:172
msgid "Setting up Install Process"
-msgstr "Configurando o Processo de Instalação"
+msgstr "Configurando o processo de instalação"
-#: ../yumcommands.py:179
+#: ../yumcommands.py:183
msgid "[PACKAGE...]"
msgstr "[PACOTE...]"
-#: ../yumcommands.py:182
+#: ../yumcommands.py:186
msgid "Update a package or packages on your system"
msgstr "Atualiza um ou mais pacotes do seu sistema"
-#: ../yumcommands.py:190
+#: ../yumcommands.py:194
msgid "Setting up Update Process"
-msgstr "Configurando o Processo de Atualização"
+msgstr "Configurando o processo de atualização"
-#: ../yumcommands.py:204
+#: ../yumcommands.py:236
msgid "Display details about a package or group of packages"
msgstr "Mostra detalhes sobre um pacote ou grupos de pacotes"
-#: ../yumcommands.py:212
+#. Output the packages:
+#: ../yumcommands.py:261
msgid "Installed Packages"
-msgstr "Pacotes Instalados"
+msgstr "Pacotes instalados"
-#: ../yumcommands.py:213
+#: ../yumcommands.py:263
msgid "Available Packages"
-msgstr "Pacotes DisponÃveis"
+msgstr "Pacotes disponÃveis"
-#: ../yumcommands.py:214
+#: ../yumcommands.py:265
msgid "Extra Packages"
-msgstr "Pacotes Extras"
+msgstr "Pacotes extras"
-#: ../yumcommands.py:215
+#: ../yumcommands.py:267
msgid "Updated Packages"
-msgstr "Pacotes Atualizados"
+msgstr "Pacotes atualizados"
-#: ../yumcommands.py:221 ../yumcommands.py:225
+#: ../yumcommands.py:274
+#: ../yumcommands.py:281
msgid "Obsoleting Packages"
-msgstr "Tornando Pacotes Obsoletos"
+msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
-#: ../yumcommands.py:226
+#: ../yumcommands.py:283
msgid "Recently Added Packages"
-msgstr "Pacotes Adicionados Recentemente"
+msgstr "Pacotes adicionados recentemente"
-#: ../yumcommands.py:232
+#: ../yumcommands.py:290
msgid "No matching Packages to list"
-msgstr "Nenhum Pacote Correspondente para Listar"
+msgstr "Nenhum pacote correspondente a ser listado"
-#: ../yumcommands.py:246
+#: ../yumcommands.py:304
msgid "List a package or groups of packages"
msgstr "Lista um pacote ou grupos de pacotes"
-#: ../yumcommands.py:258
+#: ../yumcommands.py:316
msgid "Remove a package or packages from your system"
msgstr "Remove um ou mais pacotes do seu sistema"
-#: ../yumcommands.py:266
+#: ../yumcommands.py:324
msgid "Setting up Remove Process"
-msgstr "Configurando o Processo de Remoção"
+msgstr "Configurando o processo de remoção"
-#: ../yumcommands.py:278
+#: ../yumcommands.py:339
msgid "Setting up Group Process"
-msgstr "Configurando Processo de Grupos"
+msgstr "Configurando o processo de grupos"
-#: ../yumcommands.py:284
+#: ../yumcommands.py:345
msgid "No Groups on which to run command"
msgstr "Não há grupos nos quais executar o comando"
-#: ../yumcommands.py:297
+#: ../yumcommands.py:358
msgid "List available package groups"
msgstr "Lista os grupos de pacotes disponÃveis"
-#: ../yumcommands.py:314
+#: ../yumcommands.py:375
msgid "Install the packages in a group on your system"
msgstr "Instala pacotes em um grupo ou no seu sistema"
-#: ../yumcommands.py:336
+#: ../yumcommands.py:397
msgid "Remove the packages in a group from your system"
msgstr "Remove pacotes de um grupo ou do seu sistema"
-#: ../yumcommands.py:360
+#: ../yumcommands.py:424
msgid "Display details about a package group"
msgstr "Mostra detalhes sobre um grupo de pacotes"
-#: ../yumcommands.py:384
+#: ../yumcommands.py:448
msgid "Generate the metadata cache"
msgstr "Gera o cache de metadados"
-#: ../yumcommands.py:390
+#: ../yumcommands.py:454
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Realizando cache de arquivos para todos os metadados."
-#: ../yumcommands.py:391
+#: ../yumcommands.py:455
msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
msgstr "Isso pode demorar um pouco, dependendo da velocidade deste computador"
-#: ../yumcommands.py:412
+#: ../yumcommands.py:476
msgid "Metadata Cache Created"
-msgstr "Cache de Metadados Criado"
+msgstr "Cache de metadados criado"
-#: ../yumcommands.py:426
+#: ../yumcommands.py:490
msgid "Remove cached data"
msgstr "Remove os dados do cache"
-#: ../yumcommands.py:447
+#: ../yumcommands.py:511
msgid "Find what package provides the given value"
msgstr "Localiza qual pacote fornece o valor dado"
-#: ../yumcommands.py:467
+#: ../yumcommands.py:531
msgid "Check for available package updates"
msgstr "Verifica por atualizações de pacotes disponÃveis"
-#: ../yumcommands.py:490
+#: ../yumcommands.py:556
msgid "Search package details for the given string"
msgstr "Pesquisa detalhes do pacote para a string fornecida"
-#: ../yumcommands.py:496
+#: ../yumcommands.py:562
msgid "Searching Packages: "
-msgstr "Pesquisando por Pacotes:"
+msgstr "Pesquisando por pacotes:"
-#: ../yumcommands.py:513
+#: ../yumcommands.py:579
msgid "Update packages taking obsoletes into account"
msgstr "Atualiza pacotes levando em conta os obsoletos"
-#: ../yumcommands.py:522
+#: ../yumcommands.py:588
msgid "Setting up Upgrade Process"
-msgstr "Configurando o Processo de Atualização"
+msgstr "Configurando o processo de atualização"
-#: ../yumcommands.py:536
+#: ../yumcommands.py:602
msgid "Install a local RPM"
msgstr "Instala um RPM local"
-#: ../yumcommands.py:545
+#: ../yumcommands.py:611
msgid "Setting up Local Package Process"
-msgstr "Configurando o Processo de Pacote Local"
+msgstr "Configurando o processo de pacote local"
-#: ../yumcommands.py:564
+#: ../yumcommands.py:630
msgid "Determine which package provides the given dependency"
msgstr "Determina qual pacote fornece a dependência dada"
-#: ../yumcommands.py:567
+#: ../yumcommands.py:633
msgid "Searching Packages for Dependency:"
-msgstr "Pesquisando Pacotes por Dependência:"
+msgstr "Pesquisando pacotes por dependência:"
-#: ../yumcommands.py:581
+#: ../yumcommands.py:647
msgid "Run an interactive yum shell"
msgstr "Executa um shell interativo do yum"
-#: ../yumcommands.py:587
+#: ../yumcommands.py:653
msgid "Setting up Yum Shell"
-msgstr "Configurando o Shell do Yum"
+msgstr "Configurando o shell do Yum"
-#: ../yumcommands.py:605
+#: ../yumcommands.py:671
msgid "List a package's dependencies"
msgstr "Lista as dependências de um pacote"
-#: ../yumcommands.py:611
+#: ../yumcommands.py:677
msgid "Finding dependencies: "
msgstr "Localizando dependências:"
-#: ../yumcommands.py:627
+#: ../yumcommands.py:693
msgid "Display the configured software repositories"
msgstr "Exibe os repositórios de software configurados"
-#: ../yumcommands.py:645
+#: ../yumcommands.py:742
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: ../yumcommands.py:751
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitado"
+
+#: ../yumcommands.py:760
msgid "repo id"
msgstr "id do repo"
-#: ../yumcommands.py:645
+#: ../yumcommands.py:761
msgid "repo name"
msgstr "nome do repo"
-#: ../yumcommands.py:645
+#: ../yumcommands.py:761
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../yumcommands.py:651
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitado"
+#: ../yumcommands.py:765
+msgid "Repo-id : "
+msgstr "Repo-id : "
-#: ../yumcommands.py:654
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitado"
+#: ../yumcommands.py:766
+msgid "Repo-name : "
+msgstr "Repo-name : "
-#: ../yumcommands.py:671
+#: ../yumcommands.py:767
+msgid "Repo-status : "
+msgstr "Repo-status : "
+
+#: ../yumcommands.py:769
+msgid "Repo-revision: "
+msgstr "Repo-revision: "
+
+#: ../yumcommands.py:773
+msgid "Repo-tags : "
+msgstr "Repo-tags : "
+
+#: ../yumcommands.py:779
+msgid "Repo-distro-tags: "
+msgstr "Repo-distro-tags: "
+
+#: ../yumcommands.py:784
+msgid "Repo-updated: "
+msgstr "Repo-updated: "
+
+#: ../yumcommands.py:786
+msgid "Repo-pkgs : "
+msgstr "Repo-pkgs : "
+
+#: ../yumcommands.py:787
+msgid "Repo-size : "
+msgstr "Repo-size : "
+
+#: ../yumcommands.py:794
+msgid "Repo-baseurl: "
+msgstr "Repo-baseurl: "
+
+#: ../yumcommands.py:798
+msgid "Repo-metalink: "
+msgstr "Repo-metalink: "
+
+#: ../yumcommands.py:801
+msgid "Repo-mirrors: "
+msgstr "Repo-mirrors: "
+
+#: ../yumcommands.py:805
+msgid "Repo-exclude: "
+msgstr "Repo-exclude: "
+
+#: ../yumcommands.py:809
+msgid "Repo-include: "
+msgstr "Repo-include: "
+
+#: ../yumcommands.py:835
msgid "Display a helpful usage message"
msgstr "Exibe uma mensagem de uso para ajuda"
-#: ../yumcommands.py:705
+#: ../yumcommands.py:869
#, python-format
msgid "No help available for %s"
msgstr "Nenhuma ajuda disponÃvel para %s"
-#: ../yumcommands.py:710
+#: ../yumcommands.py:874
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1055,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"apelidos: "
-#: ../yumcommands.py:712
+#: ../yumcommands.py:876
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1065,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"\n"
"apelido: "
-#: ../yumcommands.py:741
+#: ../yumcommands.py:905
msgid "Setting up Reinstall Process"
-msgstr "Configurando o Processo de Reinstalação"
+msgstr "Configurando o processo de reinstalação"
-#: ../yumcommands.py:755
+#: ../yumcommands.py:919
msgid "reinstall a package"
msgstr "reinstala um pacote"
@@ -1091,43 +1258,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Saindo por um Pipe Defeituoso"
+"Saindo por um pipe defeituoso"
-#: ../yummain.py:105
-msgid ""
-"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
-msgstr ""
-"Outra aplicação está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para "
-"sair..."
+#: ../yummain.py:98
+msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Outra aplicação está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para sair..."
-#: ../yummain.py:132 ../yummain.py:171
+#: ../yummain.py:125
+#: ../yummain.py:164
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../yummain.py:142 ../yummain.py:178
+#: ../yummain.py:135
+#: ../yummain.py:171
#, python-format
msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
-msgstr "Erro(s) Desconhecido(s): Código de SaÃda: %d:"
+msgstr "Erro(s) desconhecido(s): código de saÃda: %d:"
#. Depsolve stage
-#: ../yummain.py:149
+#: ../yummain.py:142
msgid "Resolving Dependencies"
-msgstr "Resolvendo Dependências"
+msgstr "Resolvendo dependências"
-#: ../yummain.py:184
+#: ../yummain.py:177
msgid ""
"\n"
"Dependencies Resolved"
msgstr ""
"\n"
-"Dependências Resolvidas"
+"Dependências resolvidas"
-#: ../yummain.py:198
+#: ../yummain.py:191
msgid "Complete!"
msgstr "ConcluÃdo!"
-#: ../yummain.py:245
+#: ../yummain.py:238
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1137,323 +1303,315 @@ msgstr ""
"\n"
"Saindo pelo cancelamento do usuário."
-#: ../yum/depsolve.py:82
+#: ../yum/depsolve.py:84
msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doTsSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/depsolve.py:95
+#: ../yum/depsolve.py:97
msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
-msgstr ""
-"Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
+msgstr "Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
-#: ../yum/depsolve.py:136
+#: ../yum/depsolve.py:148
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag inválido no arquivo de configuração: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:147
+#: ../yum/depsolve.py:159
#, python-format
msgid "Searching pkgSack for dep: %s"
msgstr "Pesquisando pkgSack para a dep.: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:170
+#: ../yum/depsolve.py:182
#, python-format
msgid "Potential match for %s from %s"
msgstr "Correspondência potencial para o %s a partir de %s"
-#: ../yum/depsolve.py:178
+#: ../yum/depsolve.py:190
#, python-format
msgid "Matched %s to require for %s"
msgstr "%s encontrado para solicitar o %s"
-#: ../yum/depsolve.py:219
+#: ../yum/depsolve.py:231
#, python-format
msgid "Member: %s"
msgstr "Membro: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:233 ../yum/depsolve.py:696
+#: ../yum/depsolve.py:245
+#: ../yum/depsolve.py:732
#, python-format
msgid "%s converted to install"
msgstr "%s convertido para instalar"
-#: ../yum/depsolve.py:240
+#: ../yum/depsolve.py:252
#, python-format
msgid "Adding Package %s in mode %s"
-msgstr "Adicionando Pacote %s ao modo %s"
+msgstr "Adicionando pacote %s no modo %s"
-#: ../yum/depsolve.py:250
+#: ../yum/depsolve.py:262
#, python-format
msgid "Removing Package %s"
-msgstr "Removendo Pacote %s"
+msgstr "Removendo pacote %s"
-#: ../yum/depsolve.py:261
+#: ../yum/depsolve.py:273
#, python-format
msgid "%s requires: %s"
msgstr "%s requer: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:312
+#: ../yum/depsolve.py:331
msgid "Needed Require has already been looked up, cheating"
msgstr "O requerimento necessário já foi localizado, enganando"
-#: ../yum/depsolve.py:322
+#: ../yum/depsolve.py:341
#, python-format
msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s"
msgstr "O requerimento necessário não é o nome de um pacote. Localizando: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:329
+#: ../yum/depsolve.py:348
#, python-format
msgid "Potential Provider: %s"
msgstr "Fornecedor em potencial: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:352
+#: ../yum/depsolve.py:371
#, python-format
msgid "Mode is %s for provider of %s: %s"
msgstr "O modo é %s para o fornecedor do %s: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:356
+#: ../yum/depsolve.py:375
#, python-format
msgid "Mode for pkg providing %s: %s"
msgstr "Modo para o pacote que fornece o %s: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:360
+#: ../yum/depsolve.py:379
#, python-format
msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
msgstr "TSINFO: o pacote %s que requer o %s foi marcado para remoção"
-#: ../yum/depsolve.py:372
+#: ../yum/depsolve.py:391
#, python-format
msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep."
msgstr "TSINFO: Tornando %s obsoleto com o %s para resolver a dependência."
-#: ../yum/depsolve.py:375
+#: ../yum/depsolve.py:394
#, python-format
msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep."
msgstr "TSINFO: Atualizando %s para resolver a dependência."
-#: ../yum/depsolve.py:378
+#: ../yum/depsolve.py:402
#, python-format
msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:388
+#: ../yum/depsolve.py:412
#, python-format
msgid "Unresolvable requirement %s for %s"
msgstr "Requerimento %s insolúvel para o %s"
+#: ../yum/depsolve.py:435
+#, python-format
+msgid "Quick matched %s to require for %s"
+msgstr "%s localizado rapidamente a ser requerido por %s"
+
#. is it already installed?
-#: ../yum/depsolve.py:434
+#: ../yum/depsolve.py:477
#, python-format
msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing."
msgstr "%s está nos pacotes fornecedores mas já está instalado, removendo."
-#: ../yum/depsolve.py:449
+#: ../yum/depsolve.py:492
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova no ct."
-#: ../yum/depsolve.py:460
+#: ../yum/depsolve.py:503
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
-msgstr ""
-"O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
+msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
-#: ../yum/depsolve.py:468 ../yum/depsolve.py:527
+#: ../yum/depsolve.py:511
+#: ../yum/depsolve.py:560
#, python-format
msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
-msgstr "Dependência Faltando: %s é requerido pelo pacote %s"
+msgstr "Dependência faltando: %s é requerido pelo pacote %s"
-#: ../yum/depsolve.py:481
+#: ../yum/depsolve.py:524
#, python-format
msgid "%s already in ts, skipping this one"
msgstr "%s já está no ct, pulando esse"
-#: ../yum/depsolve.py:510
-#, python-format
-msgid ""
-"Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
-msgstr ""
-"Falha ao encontrar o melhor fornecedor de %s para %s, tamanho máximo do loop "
-"excedido"
-
-#: ../yum/depsolve.py:537
+#: ../yum/depsolve.py:570
#, python-format
msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s"
msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma atualização para o %s"
-#: ../yum/depsolve.py:544
+#: ../yum/depsolve.py:578
#, python-format
msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma instalação para o %s"
-#: ../yum/depsolve.py:635 ../yum/depsolve.py:714
+#: ../yum/depsolve.py:670
+#: ../yum/depsolve.py:750
msgid "Success - empty transaction"
msgstr "Sucesso - transação vazia"
-#: ../yum/depsolve.py:673 ../yum/depsolve.py:686
+#: ../yum/depsolve.py:709
+#: ../yum/depsolve.py:722
msgid "Restarting Loop"
-msgstr "Reiniciando o Loop"
+msgstr "Reiniciando o loop"
-#: ../yum/depsolve.py:702
+#: ../yum/depsolve.py:738
msgid "Dependency Process ending"
-msgstr "Término do Processo de Dependências"
+msgstr "Término do processo de dependências"
-#: ../yum/depsolve.py:708
+#: ../yum/depsolve.py:744
#, python-format
msgid "%s from %s has depsolving problems"
msgstr "%s a partir de %s tem problemas de resolução de dependências"
-#: ../yum/depsolve.py:715
+#: ../yum/depsolve.py:751
msgid "Success - deps resolved"
msgstr "Sucesso - dependências resolvidas"
-#: ../yum/depsolve.py:729
+#: ../yum/depsolve.py:765
#, python-format
msgid "Checking deps for %s"
msgstr "Verificando dependências para %s"
-#: ../yum/depsolve.py:782
+#: ../yum/depsolve.py:848
#, python-format
msgid "looking for %s as a requirement of %s"
msgstr "procurando por %s como um requerimento do %s"
-#: ../yum/depsolve.py:933
+#: ../yum/depsolve.py:988
#, python-format
-msgid "Comparing best: %s to po: %s"
-msgstr "Comparando melhor: %s para po: %s"
+msgid "Running compare_providers() for %s"
+msgstr "Executando compare_providers() para %s"
-#: ../yum/depsolve.py:937
-#, python-format
-msgid "Same: best %s == po: %s"
-msgstr "Igual: melhor %s == po: %s"
-
-#: ../yum/depsolve.py:952 ../yum/depsolve.py:963
-#, python-format
-msgid "best %s obsoletes po: %s"
-msgstr "melhor %s torna po obsoleto: %s"
-
-#: ../yum/depsolve.py:955
-#, python-format
-msgid "po %s obsoletes best: %s"
-msgstr "po %s torna melhor obsoleto: %s"
-
-#: ../yum/depsolve.py:972 ../yum/depsolve.py:979 ../yum/depsolve.py:1036
+#: ../yum/depsolve.py:1016
+#: ../yum/depsolve.py:1022
#, python-format
msgid "better arch in po %s"
msgstr "melhor arquitetura no po %s"
-#: ../yum/depsolve.py:988 ../yum/depsolve.py:1010
+#: ../yum/depsolve.py:1061
#, python-format
-msgid "po %s shares a sourcerpm with %s"
-msgstr "po %s compartilha um sourcerpm com %s"
+msgid "%s obsoletes %s"
+msgstr "%s torna %s obsoleto"
-#: ../yum/depsolve.py:992 ../yum/depsolve.py:1015
+#: ../yum/depsolve.py:1077
#, python-format
-msgid "best %s shares a sourcerpm with %s"
-msgstr "melhor %s compartilha um sourcerpm com %s"
+msgid ""
+"archdist compared %s to %s on %s\n"
+" Winner: %s"
+msgstr ""
+"archdist comparou %s com %s em %s\n"
+" Vencedor: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:999 ../yum/depsolve.py:1020
+#: ../yum/depsolve.py:1084
#, python-format
-msgid "po %s shares more of the name prefix with %s"
-msgstr "po %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
+msgid "common sourcerpm %s and %s"
+msgstr "Sourcerpm comum %s e %s"
-#: ../yum/depsolve.py:1003 ../yum/depsolve.py:1029
+#: ../yum/depsolve.py:1090
#, python-format
-msgid "po %s has a shorter name than best %s"
-msgstr "po %s tem um nome mais curto do que o melhor %s"
+msgid "common prefix of %s between %s and %s"
+msgstr "prefixo comum de %s entre %s e %s"
-#: ../yum/depsolve.py:1025
+#: ../yum/depsolve.py:1098
#, python-format
-msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s"
-msgstr "bestpkg %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
+msgid "Best Order: %s"
+msgstr "Melhor ordem: %s"
-#: ../yum/__init__.py:119
+#: ../yum/__init__.py:134
msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doConfigSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/__init__.py:296
+#: ../yum/__init__.py:314
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "O repositório %r não tem nome na configuração, usando o id"
-#: ../yum/__init__.py:332
+#: ../yum/__init__.py:352
msgid "plugins already initialised"
msgstr "plugins já inicializados"
-#: ../yum/__init__.py:339
+#: ../yum/__init__.py:359
msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doRpmDBSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/__init__.py:349
+#: ../yum/__init__.py:369
msgid "Reading Local RPMDB"
-msgstr "Lendo RPMDB Local"
+msgstr "Lendo RPMDB local"
-#: ../yum/__init__.py:367
+#: ../yum/__init__.py:387
msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doRepoSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/__init__.py:387
+#: ../yum/__init__.py:407
msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doSackSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/__init__.py:404
+#: ../yum/__init__.py:424
msgid "Setting up Package Sacks"
-msgstr "Configurando Sacos de Pacotes"
+msgstr "Configurando sacos de pacotes"
-#: ../yum/__init__.py:447
+#: ../yum/__init__.py:467
#, python-format
msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n"
msgstr "o objeto de repositório para o %s necessita de um método _resetSack\n"
-#: ../yum/__init__.py:448
+#: ../yum/__init__.py:468
msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
msgstr "conseqüentemente este repo não pode ser restaurado.\n"
-#: ../yum/__init__.py:453
+#: ../yum/__init__.py:473
msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doUpdateSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/__init__.py:465
+#: ../yum/__init__.py:485
msgid "Building updates object"
msgstr "Construindo objeto de atualizações"
-#: ../yum/__init__.py:496
+#: ../yum/__init__.py:516
msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr "doGroupSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
-#: ../yum/__init__.py:520
+#: ../yum/__init__.py:540
msgid "Getting group metadata"
msgstr "Obtendo metadados do grupo"
-#: ../yum/__init__.py:546
+#: ../yum/__init__.py:566
#, python-format
msgid "Adding group file from repository: %s"
msgstr "Adicionando arquivo de grupo a partir do repositório: %s"
-#: ../yum/__init__.py:555
+#: ../yum/__init__.py:575
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Falha ao adicionar o arquivo de grupos para o repositório: %s - %s"
-#: ../yum/__init__.py:561
+#: ../yum/__init__.py:581
msgid "No Groups Available in any repository"
msgstr "Nenhum grupo disponÃvel em nenhum repositório"
-#: ../yum/__init__.py:611
+#: ../yum/__init__.py:631
msgid "Importing additional filelist information"
msgstr "Importando informações adicionais da lista de arquivos"
-#: ../yum/__init__.py:657
+#: ../yum/__init__.py:640
+msgid "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-complete-transaction first to finish them."
+msgstr "Há transações não finalizadas restantes. Você pode considerar executar o yum-complete-transaction primeiro para finalizá-las."
+
+#: ../yum/__init__.py:690
#, python-format
msgid "Skip-broken round %i"
msgstr "Rodada de ignoração de dependências quebradas %i"
-#: ../yum/__init__.py:680
+#: ../yum/__init__.py:713
#, python-format
msgid "Skip-broken took %i rounds "
msgstr "A ignoração de dependências quebradas levou %i rodadas"
-#: ../yum/__init__.py:681
+#: ../yum/__init__.py:714
msgid ""
"\n"
"Packages skipped because of dependency problems:"
@@ -1461,455 +1619,521 @@ msgstr ""
"\n"
"Pacotes ignorados devido a problemas de dependências:"
-#: ../yum/__init__.py:685
+#: ../yum/__init__.py:718
#, python-format
msgid " %s from %s"
msgstr " %s a partir de %s"
-#: ../yum/__init__.py:774
+#: ../yum/__init__.py:803
+msgid "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
+msgstr "Aviso: scriptlet ou outros erros não fatais ocorreram durante a transação."
+
+#: ../yum/__init__.py:819
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Falha ao remover o arquivo de transação %s"
-#: ../yum/__init__.py:814
+#: ../yum/__init__.py:860
#, python-format
msgid "excluding for cost: %s from %s"
msgstr "excluindo para custo: %s a partir de %s"
-#: ../yum/__init__.py:845
+#: ../yum/__init__.py:891
msgid "Excluding Packages in global exclude list"
msgstr "Excluindo pacotes na lista global de excluÃdos"
-#: ../yum/__init__.py:847
+#: ../yum/__init__.py:893
#, python-format
msgid "Excluding Packages from %s"
-msgstr "Excluindo Pacotes de %s"
+msgstr "Excluindo pacotes de %s"
-#: ../yum/__init__.py:875
+#: ../yum/__init__.py:920
#, python-format
msgid "Reducing %s to included packages only"
msgstr "Reduzindo %s apenas aos pacotes inclusos"
-#: ../yum/__init__.py:880
+#: ../yum/__init__.py:926
#, python-format
msgid "Keeping included package %s"
msgstr "Mantendo o pacote incluso %s"
-#: ../yum/__init__.py:886
+#: ../yum/__init__.py:932
#, python-format
msgid "Removing unmatched package %s"
msgstr "Removendo pacote não encontrado %s"
-#: ../yum/__init__.py:889
+#: ../yum/__init__.py:935
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. Whoa. What the heck happened?
-#: ../yum/__init__.py:919
+#: ../yum/__init__.py:965
#, python-format
msgid "Unable to check if PID %s is active"
msgstr "Não foi possÃvel verificar se o PID %s está ativo"
#. Another copy seems to be running.
-#: ../yum/__init__.py:923
+#: ../yum/__init__.py:969
#, python-format
msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
msgstr "Bloqueio existente em %s: outra cópia está em execução com o pid %s."
-#: ../yum/__init__.py:970 ../yum/__init__.py:977
+#: ../yum/__init__.py:1040
msgid "Package does not match intended download"
msgstr "O pacote não corresponde ao download pretendido"
-#: ../yum/__init__.py:991
+#: ../yum/__init__.py:1055
msgid "Could not perform checksum"
msgstr "Não foi possÃvel realizar a soma de verificação"
-#: ../yum/__init__.py:994
+#: ../yum/__init__.py:1058
msgid "Package does not match checksum"
msgstr "O pacote não corresponde à soma de verificação"
-#: ../yum/__init__.py:1036
+#: ../yum/__init__.py:1101
#, python-format
msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
-msgstr ""
-"o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
+msgstr "o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
-#: ../yum/__init__.py:1042
+#: ../yum/__init__.py:1104
#, python-format
msgid "using local copy of %s"
msgstr "usando cópia local do %s"
-#: ../yum/__init__.py:1061
+#: ../yum/__init__.py:1131
#, python-format
-msgid "Insufficient space in download directory %s to download"
-msgstr "Espaço insuficiente no diretório de download %s para baixar o arquivo"
+msgid ""
+"Insufficient space in download directory %s\n"
+" * free %s\n"
+" * needed %s"
+msgstr ""
+"Espaço insuficiente no diretório de download %s\n"
+" * livre %s\n"
+" * necessário %s"
-#: ../yum/__init__.py:1094
+#: ../yum/__init__.py:1178
msgid "Header is not complete."
msgstr "O cabeçalho não está completo."
-#: ../yum/__init__.py:1134
+#: ../yum/__init__.py:1218
#, python-format
-msgid ""
-"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
-msgstr ""
-"O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está "
-"habilitado. Não foi possÃvel baixar o %s."
+msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr "O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está habilitado. Não foi possÃvel baixar o %s."
-#: ../yum/__init__.py:1189
+#: ../yum/__init__.py:1273
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "A chave pública para o %s não está instalada"
-#: ../yum/__init__.py:1193
+#: ../yum/__init__.py:1277
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problema ao abrir o pacote %s"
-#: ../yum/__init__.py:1201
+#: ../yum/__init__.py:1285
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "A chave pública para o %s não é confiável"
-#: ../yum/__init__.py:1205
+#: ../yum/__init__.py:1289
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "O pacote %s não está assinado"
-#: ../yum/__init__.py:1243
+#: ../yum/__init__.py:1327
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Não foi possÃvel remover %s"
-#: ../yum/__init__.py:1247
+#: ../yum/__init__.py:1331
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s removido"
-#: ../yum/__init__.py:1283
+#: ../yum/__init__.py:1368
#, python-format
msgid "Cannot remove %s file %s"
msgstr "Não foi possÃvel remover %s arquivo %s"
-#: ../yum/__init__.py:1287
+#: ../yum/__init__.py:1372
#, python-format
msgid "%s file %s removed"
msgstr "%s arquivo %s removido"
-#: ../yum/__init__.py:1289
+#: ../yum/__init__.py:1374
#, python-format
msgid "%d %s files removed"
msgstr "%d %s arquivos removidos"
-#: ../yum/__init__.py:1329
+#: ../yum/__init__.py:1436
#, python-format
msgid "More than one identical match in sack for %s"
msgstr "Mais de uma correspondência idêntica no saco para %s"
-#: ../yum/__init__.py:1335
+#: ../yum/__init__.py:1442
#, python-format
msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
msgstr "Nada corresponde ao %s.%s %s:%s-%s a partir da atualização"
-#: ../yum/__init__.py:1543
-msgid ""
-"searchPackages() will go away in a future version of "
-"Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
-msgstr ""
-"searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, "
-"use a searchGenerator().\n"
+#: ../yum/__init__.py:1650
+msgid "searchPackages() will go away in a future version of Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr "searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, use a searchGenerator().\n"
-#: ../yum/__init__.py:1580
+#: ../yum/__init__.py:1688
#, python-format
msgid "Searching %d packages"
msgstr "Pesquisando por %d pacotes"
-#: ../yum/__init__.py:1584
+#: ../yum/__init__.py:1692
#, python-format
msgid "searching package %s"
msgstr "pesquisando pelo pacote %s"
-#: ../yum/__init__.py:1596
+#: ../yum/__init__.py:1704
msgid "searching in file entries"
msgstr "pesquisando nas entradas do arquivo"
-#: ../yum/__init__.py:1603
+#: ../yum/__init__.py:1711
msgid "searching in provides entries"
msgstr "pesquisando nas entradas dos fornecimentos"
-#: ../yum/__init__.py:1633
+#: ../yum/__init__.py:1744
#, python-format
msgid "Provides-match: %s"
msgstr "Fornecimento combina com: %s"
-#: ../yum/__init__.py:1702 ../yum/__init__.py:1720 ../yum/__init__.py:1748
-#: ../yum/__init__.py:1753 ../yum/__init__.py:1808 ../yum/__init__.py:1812
+#: ../yum/__init__.py:1793
+msgid "No group data available for configured repositories"
+msgstr "Nenhum dado de grupos disponÃvel para os repositório configurados"
+
+#: ../yum/__init__.py:1819
+#: ../yum/__init__.py:1838
+#: ../yum/__init__.py:1869
+#: ../yum/__init__.py:1875
+#: ../yum/__init__.py:1948
+#: ../yum/__init__.py:1952
#, python-format
msgid "No Group named %s exists"
msgstr "Não existe nenhum grupo de nome %s"
-#: ../yum/__init__.py:1731 ../yum/__init__.py:1824
+#: ../yum/__init__.py:1850
+#: ../yum/__init__.py:1965
#, python-format
msgid "package %s was not marked in group %s"
msgstr "o pacote %s não foi marcado no grupo %s"
-#: ../yum/__init__.py:1770
+#: ../yum/__init__.py:1897
#, python-format
msgid "Adding package %s from group %s"
msgstr "Adicionando o pacote %s do grupo %s"
-#: ../yum/__init__.py:1774
+#: ../yum/__init__.py:1901
#, python-format
msgid "No package named %s available to be installed"
msgstr "Nenhum pacote de nome %s disponÃvel para ser instalado"
-#: ../yum/__init__.py:1849
+#: ../yum/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
msgstr "A tupla %s do pacote não pôde ser encontrada no packagesack"
-#: ../yum/__init__.py:1917 ../yum/__init__.py:1960
+#: ../yum/__init__.py:2005
+msgid "getInstalledPackageObject() will go away, use self.rpmdb.searchPkgTuple().\n"
+msgstr "getInstalledPackageObject() será deixada de lado, use a self.rpmdb.searchPkgTuple().\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:2057
+#: ../yum/__init__.py:2100
msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
msgstr "String de dependência versionada inválida, tente citá-la."
-#: ../yum/__init__.py:1919 ../yum/__init__.py:1962
+#: ../yum/__init__.py:2059
+#: ../yum/__init__.py:2102
msgid "Invalid version flag"
msgstr "Sinalizador de versão inválido"
-#: ../yum/__init__.py:1934 ../yum/__init__.py:1938
+#: ../yum/__init__.py:2074
+#: ../yum/__init__.py:2078
#, python-format
msgid "No Package found for %s"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para %s"
-#: ../yum/__init__.py:2066
+#: ../yum/__init__.py:2277
msgid "Package Object was not a package object instance"
-msgstr "O Pacote de Objeto não era uma instância de pacote de objeto"
+msgstr "O pacote de objeto não era uma instância de pacote de objeto"
-#: ../yum/__init__.py:2070
+#: ../yum/__init__.py:2281
msgid "Nothing specified to install"
msgstr "Nada especificado para instalar"
#. only one in there
-#: ../yum/__init__.py:2085
+#: ../yum/__init__.py:2299
#, python-format
msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
msgstr "Verificando por fornecimento virtual ou de arquivo para %s"
-#: ../yum/__init__.py:2091 ../yum/__init__.py:2380
+#: ../yum/__init__.py:2305
+#: ../yum/__init__.py:2681
#, python-format
msgid "No Match for argument: %s"
msgstr "Nenhuma correspondência para o argumento: %s"
-#. FIXME - this is where we could check to see if it already installed
-#. for returning better errors
-#: ../yum/__init__.py:2146
+#: ../yum/__init__.py:2371
+#, python-format
+msgid "Package %s installed and not available"
+msgstr "Pacote %s instalado, mas não disponÃvel"
+
+#: ../yum/__init__.py:2374
msgid "No package(s) available to install"
msgstr "Nenhum pacote disponÃvel para instalar"
-#: ../yum/__init__.py:2158
+#: ../yum/__init__.py:2386
#, python-format
msgid "Package: %s - already in transaction set"
msgstr "Pacote: %s - já está no conjunto de transações"
-#: ../yum/__init__.py:2171
+#: ../yum/__init__.py:2399
#, python-format
msgid "Package %s already installed and latest version"
msgstr "O pacote %s já está instalado em sua última versão"
-#: ../yum/__init__.py:2178
+#: ../yum/__init__.py:2406
#, python-format
msgid "Package matching %s already installed. Checking for update."
msgstr "O pacote %s já está instalado. Verificando por uma atualização."
+#: ../yum/__init__.py:2416
+#, python-format
+msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead"
+msgstr "O pacote %s foi tornado obsoleto por %s, tentando instalar %s ao invés disso"
+
#. update everything (the easy case)
-#: ../yum/__init__.py:2220
+#: ../yum/__init__.py:2486
msgid "Updating Everything"
-msgstr "Atualizando Tudo"
+msgstr "Atualizando tudo"
+
+#: ../yum/__init__.py:2498
+#: ../yum/__init__.py:2603
+#: ../yum/__init__.py:2614
+#: ../yum/__init__.py:2636
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Pacote já obsoleto não será atualizado: %s.%s %s:%s-%s"
-#: ../yum/__init__.py:2304
+#: ../yum/__init__.py:2594
#, python-format
msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr "O pacote já está obsoleto: %s.%s %s:%s-%s"
-#: ../yum/__init__.py:2377
+#: ../yum/__init__.py:2617
+#: ../yum/__init__.py:2639
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Pacote já atualizado não será atualizado novamente: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2678
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../yum/__init__.py:2392
+#: ../yum/__init__.py:2694
msgid "No package matched to remove"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para remoção"
-#: ../yum/__init__.py:2426
+#: ../yum/__init__.py:2728
#, python-format
msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo: %s. Ignorando."
-#: ../yum/__init__.py:2429
+#: ../yum/__init__.py:2731
#, python-format
msgid "Examining %s: %s"
msgstr "Examinando %s: %s"
-#: ../yum/__init__.py:2436
+#: ../yum/__init__.py:2739
#, python-format
-msgid ""
-"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
-"instead."
-msgstr ""
-"O pacote %s não está instalado, não é possÃvel atualizá-lo. Execute o yum "
-"install para instalá-lo."
+msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel adicionar o pacote %s à transação. %s não é uma arquitetura compatÃvel."
-#: ../yum/__init__.py:2468
+#: ../yum/__init__.py:2747
+#, python-format
+msgid "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it instead."
+msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possÃvel atualizá-lo. Execute o yum install para instalá-lo."
+
+#: ../yum/__init__.py:2780
#, python-format
msgid "Excluding %s"
msgstr "Excluindo %s"
-#: ../yum/__init__.py:2473
+#: ../yum/__init__.py:2785
#, python-format
msgid "Marking %s to be installed"
msgstr "Marcando %s para ser instalado"
-#: ../yum/__init__.py:2479
+#: ../yum/__init__.py:2791
#, python-format
msgid "Marking %s as an update to %s"
msgstr "Marcando %s como uma atualização do %s"
-#: ../yum/__init__.py:2486
+#: ../yum/__init__.py:2798
#, python-format
msgid "%s: does not update installed package."
msgstr "%s: não atualiza o pacote instalado."
-#: ../yum/__init__.py:2504
+#: ../yum/__init__.py:2816
msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
msgstr "Problema na reinstalação: nenhum pacote encontrado para remoção"
-#: ../yum/__init__.py:2515
+#: ../yum/__init__.py:2827
#, python-format
msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
msgstr "O pacote %s permite múltiplas instalações, ignorando"
-#: ../yum/__init__.py:2522
+#: ../yum/__init__.py:2834
msgid "Problem in reinstall: no package matched to install"
msgstr "Problema na reinstalação: nenhum pacote encontrado para instalação"
-#: ../yum/__init__.py:2570
+#: ../yum/__init__.py:2869
#, python-format
msgid "Retrieving GPG key from %s"
msgstr "Obtendo a chave GPG a partir de %s"
-#: ../yum/__init__.py:2576
+#: ../yum/__init__.py:2875
msgid "GPG key retrieval failed: "
msgstr "A obtenção da chave GPG falhou:"
-#: ../yum/__init__.py:2589
-msgid "GPG key parsing failed: "
-msgstr "A análise da chave GPG falhou:"
+#: ../yum/__init__.py:2886
+#, python-format
+msgid "GPG key parsing failed: key does not have value %s"
+msgstr "Falha na análise da chave GPG: ela não tem o valor %s"
-#: ../yum/__init__.py:2593
+#: ../yum/__init__.py:2918
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada"
#. Try installing/updating GPG key
-#: ../yum/__init__.py:2598
+#: ../yum/__init__.py:2923
+#: ../yum/__init__.py:2985
#, python-format
msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
msgstr "Importando chave GPG 0x%s \"%s\" a partir de %s"
-#: ../yum/__init__.py:2610
+#: ../yum/__init__.py:2940
msgid "Not installing key"
msgstr "Não está instalando a chave"
-#: ../yum/__init__.py:2616
+#: ../yum/__init__.py:2946
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Falha na importação da chave (código %d)"
-#: ../yum/__init__.py:2619
+#: ../yum/__init__.py:2947
+#: ../yum/__init__.py:3006
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chave importada com sucesso"
-#: ../yum/__init__.py:2624
+#: ../yum/__init__.py:2952
+#: ../yum/__init__.py:3011
#, python-format
msgid ""
-"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
-"are not correct for this package.\n"
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
-"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas "
-"não estão corretas para este pacote.\n"
-"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse "
-"repositório."
+"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas não estão corretas para este pacote.\n"
+"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse repositório."
-#: ../yum/__init__.py:2633
+#: ../yum/__init__.py:2961
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "A importação da(s) chave(s) não ajudou, chave(s) errada(s)?"
-#: ../yum/__init__.py:2707
+#: ../yum/__init__.py:2980
+#, python-format
+msgid "GPG key at %s (0x%s) is already imported"
+msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já foi importada"
+
+#: ../yum/__init__.py:3000
+#, python-format
+msgid "Not installing key for repo %s"
+msgstr "A chave para o repositório %s não será instalada"
+
+#: ../yum/__init__.py:3005
+msgid "Key import failed"
+msgstr "Falha na importação da chave"
+
+#: ../yum/__init__.py:3096
msgid "Unable to find a suitable mirror."
msgstr "Não foi possÃvel encontrar um espelho apropriado."
-#: ../yum/__init__.py:2709
+#: ../yum/__init__.py:3098
msgid "Errors were encountered while downloading packages."
msgstr "Foram encontrados erros ao baixar os pacotes."
-#: ../yum/__init__.py:2774
+#: ../yum/__init__.py:3162
msgid "Test Transaction Errors: "
-msgstr "Erros do Teste de Transação:"
+msgstr "Erros do teste de transação:"
#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill()
-#: ../yum/plugins.py:195
+#: ../yum/plugins.py:199
msgid "Loaded plugins: "
msgstr "Plugins carregados: "
-#: ../yum/plugins.py:206
+#: ../yum/plugins.py:213
+#: ../yum/plugins.py:219
#, python-format
msgid "No plugin match for: %s"
-msgstr "Nenhum plugin correspondente com: %s"
+msgstr "Nenhum plugin correspondente para: %s"
-#: ../yum/plugins.py:219
+#: ../yum/plugins.py:249
#, python-format
msgid "\"%s\" plugin is disabled"
msgstr "O plugin \"%s\" está desabilitado"
-#: ../yum/plugins.py:231
+#. Give full backtrace:
+#: ../yum/plugins.py:261
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" can't be imported"
+msgstr "O plugin \"%s\" não pôde ser importado"
+
+#: ../yum/plugins.py:268
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version"
msgstr "O plugin \"%s\" não especifica a versão requerida da API"
-#: ../yum/plugins.py:235
+#: ../yum/plugins.py:273
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s."
msgstr "O plugin \"%s\" requer a API %s. A API suportada é a %s."
-#: ../yum/plugins.py:264
+#: ../yum/plugins.py:306
#, python-format
msgid "Loading \"%s\" plugin"
msgstr "Carregando o plugin \"%s\""
-#: ../yum/plugins.py:271
+#: ../yum/plugins.py:313
#, python-format
-msgid ""
-"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
-msgstr ""
-"Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
+msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr "Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
-#: ../yum/plugins.py:291
+#: ../yum/plugins.py:333
#, python-format
msgid "Configuration file %s not found"
msgstr "Arquivos de configuração %s não encontrado"
#. for
#. Configuration files for the plugin not found
-#: ../yum/plugins.py:294
+#: ../yum/plugins.py:336
#, python-format
msgid "Unable to find configuration file for plugin %s"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar o arquivo de configuração para o plugin %s"
-#: ../yum/plugins.py:448
+#: ../yum/plugins.py:490
msgid "registration of commands not supported"
msgstr "O registro de comandos não é suportado"
+#: ../yum/rpmtrans.py:78
+msgid "Repackaging"
+msgstr "Reempacotando"
+
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:26
#, python-format
msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
@@ -1922,58 +2146,68 @@ msgstr "O RPM %s não passou na verificação md5"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:144
msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele "
-"já esteja em uso?"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele já esteja em uso?"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:174
msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
msgstr "Um cabeçalho vazio foi obtido, algo deu errado"
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:251
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:257
#, python-format
msgid "Damaged Header %s"
-msgstr "Cabeçalho %s Danificado"
+msgstr "Cabeçalho %s danificado"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:272
#, python-format
msgid "Error opening rpm %s - error %s"
msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
+#~ msgid "Could not find update match for %s"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel encontrar uma atualização correspondente ao %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao encontrar o melhor fornecedor de %s para %s, tamanho máximo do "
+#~ "loop excedido"
+#~ msgid "Comparing best: %s to po: %s"
+#~ msgstr "Comparando melhor: %s para po: %s"
+#~ msgid "Same: best %s == po: %s"
+#~ msgstr "Igual: melhor %s == po: %s"
+#~ msgid "po %s obsoletes best: %s"
+#~ msgstr "po %s torna melhor obsoleto: %s"
+#~ msgid "po %s shares a sourcerpm with %s"
+#~ msgstr "po %s compartilha um sourcerpm com %s"
+#~ msgid "best %s shares a sourcerpm with %s"
+#~ msgstr "melhor %s compartilha um sourcerpm com %s"
+#~ msgid "po %s shares more of the name prefix with %s"
+#~ msgstr "po %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
+#~ msgid "po %s has a shorter name than best %s"
+#~ msgstr "po %s tem um nome mais curto do que o melhor %s"
+#~ msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s"
+#~ msgstr "bestpkg %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
#~ msgid "Looking for Obsoletes for %s"
#~ msgstr "Localizando Obsoletos para %s"
-
#~ msgid "unable to find newer package for %s"
#~ msgstr "não foi possÃvel encontrar um pacote mais recente para o %s"
-
#~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict."
#~ msgstr "TSINFO: Atualizando o %s para resolver o conflito."
-
#~ msgid "%s conflicts: %s"
#~ msgstr "%s conflita com: %s"
-
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s conflita com %s"
-
-#~ msgid "Package %s needs %s, this is not available."
-#~ msgstr "O pacote %s necessita do %s, que não está disponÃvel."
-
#~ msgid "Package %s conflicts with %s."
#~ msgstr "O pacote %s conflita com %s."
-
#~ msgid "Running \"%s\" handler for \"%s\" plugin"
#~ msgstr "Executando o manipulador \"%s\" para o plugin \"%s\""
-
#~ msgid "Directory of rpms must exist"
#~ msgstr "O diretório de rpms precisa existir"
-
#~ msgid "Error accessing URL: %s"
#~ msgstr "Erro ao acessar a URL: %s"
-
#~ msgid "No Packages installed not included in a repository"
#~ msgstr "Nenhum pacote instalado não incluÃdo em um repositório"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Total: %d\n"
@@ -1984,13 +2218,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " Total: %d\n"
#~ " Usado: %d\n"
#~ " Src: %d"
-
#~ msgid "Error restoring the backup of lilo.conf The backup was:\n"
#~ msgstr "Erro ao restaurar o backup do lilo.conf. O backup era:\n"
-
#~ msgid "Looking in available packages for a providing package"
#~ msgstr "Procurando pelo pacote fornecido nos pacotes disponÃveis"
-
#~ msgid ""
#~ "retrygrab() failed for:\n"
#~ " %s%s\n"
@@ -1999,16 +2230,12 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "retrygrab() falhou para:\n"
#~ " %s%s\n"
#~ " Executando método de recuperação"
-
#~ msgid "I will install/upgrade these to satisfy the dependencies:"
#~ msgstr "Eu irei instalar/atualizar isto para satisfazer as dependências:"
-
#~ msgid "Cannot delete %s - check perms"
#~ msgstr "Não foi possÃvel remover %s - verifique as permissões"
-
#~ msgid "Need a provides to match"
#~ msgstr "à necessário fornecer uma informação para corresponder"
-
#~ msgid ""
#~ "lilo options that are not supported by yum are used in the default lilo."
#~ "conf. This file will not be modified. The options include:\n"
@@ -2016,13 +2243,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "opções do lilo que não são suportadas pelo yum estão sendo utilizadas no "
#~ "arquivo lilo.conf padrão. Este arquivo não será modificado. Dentre as "
#~ "opções estão:\n"
-
#~ msgid "Error getting file %s"
#~ msgstr "Erro ao obter arquivo %s"
-
#~ msgid "%s is not writable"
#~ msgstr "%s não é gravável"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Already found tuple: %s %s:\n"
@@ -2031,117 +2255,86 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "\n"
#~ "Tupla já encontrada: %s %s:\n"
#~ "%s "
-
#~ msgid "errors found"
#~ msgstr "erros encontrados"
-
#~ msgid "Unable to determine boot loader."
#~ msgstr "Não foi possÃvel determinar o gerenciador de inicialização."
-
#~ msgid "getting %s"
#~ msgstr "obtendo %s"
-
#~ msgid "Error Reading Header on %s"
#~ msgstr "Erro ao Ler Cabeçalho em %s"
-
#~ msgid "Error accessing File: %s"
#~ msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
-
#~ msgid "You're not root, we can't install things"
#~ msgstr "Você não é root, nós não podemos instalar coisas"
-
#~ msgid "Cannot find any conf file."
#~ msgstr "Não foi possÃvel encontrar um arquivo de configuração."
-
#~ msgid "Local file does not exist: %s"
#~ msgstr "O arquivo local não existe: %s"
-
#~ msgid "using ftp, http[s], or file for servers, Aborting - %s"
#~ msgstr "usando ftp, http[s] ou arquivos para servidores. Abortando - %s"
-
#~ msgid "Found %s."
#~ msgstr "%s encontrado."
-
#~ msgid "Transaction(s) Complete"
#~ msgstr "Transação Completa"
-
#~ msgid "IOError: %s"
#~ msgstr "IOError (Erro E/S): %s"
-
#~ msgid "Cleaning packages and old headers"
#~ msgstr "Limpando pacotes e cabeçalhos antigos"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot download %s in caching only mode or when running as non-root user."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possÃvel baixar %s no modo \"somente cache\" ou quando estiver "
#~ "executando com um usuário não root."
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may want to run yum clean or remove the file: \n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Você pode querer executar a limpeza do yum ou remover o arquivo: \n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o lilo.conf: A mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "No groups provided or accessible on any server."
#~ msgstr "Nenhum grupo fornecido ou acessÃvel em nenhum servidor."
-
#~ msgid "%s results returned"
#~ msgstr "%s resultados retornados"
-
#~ msgid "Error moving %s to %s, fatal"
#~ msgstr "Erro ao mover %s para %s, fatal"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ignoring bad rpm: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ignorando rpm defeituoso: %s"
-
#~ msgid "[erase: %s]"
#~ msgstr "[remover: %s]"
-
#~ msgid "%s is not a dir"
#~ msgstr "%s não é um diretório"
-
#~ msgid "Best version for %s is %s:%s-%s"
#~ msgstr "A melhor versão para %s é %s:%s-%s"
-
#~ msgid "[deps: %s]"
#~ msgstr "[deps: %s]"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ignoring srpm: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ignorando srpm: %s"
-
#~ msgid "Checking deps %d/%d complete"
#~ msgstr "Checando dependências, %d/%d completo"
-
#~ msgid ""
#~ "Errors within the dir(s):\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro dentro do(s) diretório(s):\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Please run yum in non-caching mode to correct this header."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, execute o yum no modo sem cache para corrigir este cabeçalho."
-
#~ msgid "Error installing lilo.conf The message was:\n"
#~ msgstr "Erro ao instalar o lilo.conf. A mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "Error: Untrusted GPG key on %s"
#~ msgstr "Erro: Chave GPG não confiável em %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -2152,69 +2345,50 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "\n"
#~ "Problema com a assinatura gpg ou com o md5sum em %s\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "No Packages Available for Update or Install"
#~ msgstr "Nenhum Pacote DisponÃvel para Atualização ou Instalação"
-
#~ msgid "Found best arch for install only pkg %s"
#~ msgstr "Encontre a melhor arquitetura para instalar apenas o pacote %s"
-
#~ msgid "I will do the following:"
#~ msgstr "Eu farei o seguinte:"
-
#~ msgid "Bad URL: %s"
#~ msgstr "URL Inválida: %s"
-
#~ msgid "NonMatching RPM version, %s, removing."
#~ msgstr "Versão do RPM não coincide, %s, removendo."
-
#~ msgid "I will erase these to satisfy the dependencies:"
#~ msgstr "Eu irei apagar isto para satisfazer as dependências:"
-
#~ msgid "HTTP Error (%s): %s"
#~ msgstr "Erro HTTP (%s): %s"
-
#~ msgid "Please ask your sysadmin to update the headers on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, peça ao administrador do seu sistema para atualizar os "
#~ "cabeçalhos."
-
#~ msgid "Putting back old headers"
#~ msgstr "Recolocando cabeçalhos antigos"
-
#~ msgid "CacheDir: %s"
#~ msgstr "CacheDir (diretório de cache): %s"
-
#~ msgid "Completing update for %s - %d/%d"
#~ msgstr "Completando atualização para %s - %d/%d"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may need to disable gpg checking to install this package\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Talvez seja necessário desabilitar a verificação gpg para instalar "
#~ "este pacote\n"
-
#~ msgid "Options Error: no commands found"
#~ msgstr "Erro nas opções: nenhum comando encontrado"
-
#~ msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n"
#~ msgstr "Não foi possÃvel executar o grubby corretamente: a mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "IOError - # %s - %s"
#~ msgstr "IOError (Erro E/S) - # %s - %s"
-
#~ msgid "Kernel Updated/Installed, checking for bootloader"
#~ msgstr ""
#~ "Kernel atualizado/instalado, verificando gerenciador de inicialização"
-
#~ msgid "Need to pass a list of pkgs to install"
#~ msgstr "à necessário passar uma lista de pacotes para instalar"
-
#~ msgid "Insufficient server config - no servers found. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração de servidor insuficiente - nenhum servidor encontrado. "
#~ "Abortando."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Usage: yum [options] <update | upgrade | install | info | remove | "
@@ -2260,102 +2434,76 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " --version - exibe a versão do yum\n"
#~ " -h, --help - exibe esta tela\n"
#~ " "
-
#~ msgid "From %s installing %s"
#~ msgstr "A partir de %s, instalando %s"
-
#~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel, continuing."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possÃvel configurar "
#~ "o kernel, continuando."
-
#~ msgid "Attempt to delete a missing file %s - ignoring."
#~ msgstr "Tentativa de remover um arquivo faltando %s - ignorando."
-
#~ msgid "Getting %s"
#~ msgstr "Obtendo %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Writing header.info file"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gravando arquivo header.info"
-
#~ msgid "Gathering header information file(s) from server(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Coletando arquivo(s) de informações de cabeçalhos a partir do(s) servidor"
#~ "(es)"
-
#~ msgid "Using cached header.info file"
#~ msgstr "Utilizando arquivo header.info do cache"
-
#~ msgid "localrpmdb not defined"
#~ msgstr "localrpmdb não definido"
-
#~ msgid "Error installing the new bootloader: \n"
#~ msgstr "Erro ao instalar o novo gerenciador de inicialização: \n"
-
#~ msgid "Error: Could not find the GPG Key necessary to validate pkg %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Não foi possÃvel localizar a Chave GPG necessária para validar o "
#~ "pacote %s"
-
#~ msgid "No actions to take"
#~ msgstr "Nenhuma ação a ser tomada"
-
#~ msgid ""
#~ "Available package: %s.%s %s:%s-%s from %s matches with\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pacote disponÃvel: %s.%s %s:%s-%s de %s resultados com\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Error: Cannot find baseurl or name for server '%s'. Skipping"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Não foi possÃvel localizar a baseurl ou o nome do servidor \"%s\". "
#~ "Ignorando."
-
#~ msgid "Odd header %s suddenly disappeared"
#~ msgstr "Cabeçalho indefinido %s desapareceu repentinamente"
-
#~ msgid "All dependencies resolved and no conflicts detected"
#~ msgstr "Todas as dependências resolvidas e nenhum conflito detectado"
-
#~ msgid "using cached groups from server: %s"
#~ msgstr "usando grupos em cache a partir do servidor: %s"
-
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "Saindo."
-
#~ msgid ""
#~ "asking for package %s.%s - does not exist in nevral - bailing out - check "
#~ "rpmdb for errors"
#~ msgstr ""
#~ "perguntando pelo pacote %s.%s - não existe no nevral - saindo "
#~ "abruptamente - verifique por erros no rpmdb"
-
#~ msgid "Errors reported doing trial run"
#~ msgstr "Erros reportados na execução experimental"
-
#~ msgid "Lilo found - adding kernel to lilo and making it the default"
#~ msgstr "Lilo encontrado - adicionando o kernel ao lilo e tornando-o padrão"
-
#~ msgid "[update: %s]"
#~ msgstr "[atualizar: %s]"
-
#~ msgid "ERROR: Url Return no Content-Length - something is wrong"
#~ msgstr "ERRO: A URL retornou conteúdo vazio - algo está errado"
-
#~ msgid "Got a file - yay"
#~ msgstr "Obteve um arquivo - yay"
-
#~ msgid "From %s updating %s"
#~ msgstr "A partir de %s, atualizando %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (path of dir where "
@@ -2385,77 +2533,54 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " -l = utiliza links simbólicos como rpms válidos ao compilar "
#~ "cabeçalhos\n"
#~ " -q = faz uma exibição mais discreta"
-
#~ msgid "The file %s is damaged."
#~ msgstr "O arquivo %s está danificado."
-
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repo"
-
#~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possÃvel configurar "
#~ "o kernel."
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "[install: %s]"
-#~ msgstr "[instalar: %s]"
-
#~ msgid "Downloading needed headers"
#~ msgstr "Baixando os cabeçalhos necessários"
-
#~ msgid "Header for pkg %s not found"
#~ msgstr "O cabeçalho para o pacote %s não foi encontrado"
-
#~ msgid "Cleaning all headers"
#~ msgstr "Limpando todos os cabeçalhos"
-
#~ msgid "depcheck: package %s needs %s"
#~ msgstr "verificação de dependências: o pacote %s precisa do %s"
-
#~ msgid "Error - %s cannot be found"
#~ msgstr "Erro - %s não pôde ser encontrado"
-
#~ msgid "Erasing: %s %d/%d"
#~ msgstr "Apagando: %s %d/%d"
-
#~ msgid "Nothing in any group to update or install"
#~ msgstr "Nada em nenhum grupo para atualizar ou instalar"
-
#~ msgid "Grub found - making this kernel the default"
#~ msgstr "Grub encontrado - tornando este kernel o padrão"
-
#~ msgid "Digesting rpm - %s - %d/%d"
#~ msgstr "Preparando rpm - %s - %d/%d"
-
#~ msgid "Damaged RPM %s, removing."
#~ msgstr "RPM %s danificado, removendo."
-
#~ msgid ""
#~ "Bad Header for pkg %s.%s trying to get headers for the nevral - exiting"
#~ msgstr ""
#~ "Cabeçalho danificado para o pacote %s.%s, tentando obter cabeçalhos para "
#~ "o nevral - saindo"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may also check that you have the correct GPG keys installed"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Você também pode verificar se tem as Chaves GPG corretas instaladas"
-
#~ msgid "No rpms to work with and no header dir. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum diretório de cabeçalhos e nenhum rpm para ser utilizado. Saindo."
-
#~ msgid "ignoring bad rpm: %s"
#~ msgstr "ignorando rpm danificado: %s"
-
#~ msgid "Directory of rpms must be a directory."
#~ msgstr "O diretório de rpms deve ser um diretório."
-
#~ msgid "failover: out of servers to try"
#~ msgstr "recuperação: não há mais servidores para tentar"
-
#~ msgid "Getting header.info from server"
#~ msgstr "Obtendo header.info do servidor"
+
More information about the Yum-commits
mailing list