[yum-git] po/ca.po

Tim Lauridsen timlau at linux.duke.edu
Wed Jul 16 13:59:34 UTC 2008


 po/ca.po | 1933 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1933 insertions(+)

New commits:
commit c0775d5862db6cf5a2db38e5816d205a10a9f0ea
Author: tla at dk.ibm.com <tla at naboo.local>
Date:   Wed Jul 16 15:59:13 2008 +0200

    Added Catalan translation by Xavier Conde

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0e21ad5
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1933 @@
+# Catalan translations for yum package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the
+#  yum package.
+#
+# Josep Maria Brunetti Fernández <josepb at gmail.com>, 2008
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   and contact the previous translator
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   i contacteu l'anterior traductor/a.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yum\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-25 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Maria Brunetti Fernández <josepb at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
+
+#: ../callback.py:48 ../output.py:512
+msgid "Updating"
+msgstr "S'està actualitzant"
+
+#: ../callback.py:49
+msgid "Erasing"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:511
+msgid "Installing"
+msgstr "S'està instal·lant"
+
+#: ../callback.py:52 ../callback.py:58
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Obsolet"
+
+#: ../callback.py:54 ../output.py:558
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#: ../callback.py:55
+msgid "Erased"
+msgstr "Esborrat"
+
+#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:556
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: ../callback.py:130
+msgid "No header - huh?"
+msgstr "No hi ha capçalera"
+
+#: ../callback.py:168
+msgid "Repackage"
+msgstr "Reempaqueta"
+
+#: ../callback.py:189
+#, python-format
+msgid "Error: invalid output state: %s for %s"
+msgstr "Error: estat de sortida invàlid: %s per a %s"
+
+#: ../callback.py:212
+#, python-format
+msgid "Erased: %s"
+msgstr "Esborrat: %s"
+
+#: ../callback.py:217 ../output.py:513
+msgid "Removing"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: ../callback.py:219
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../cli.py:103
+#, python-format
+msgid "Command \"%s\" already defined"
+msgstr "L'ordre «%s» ja està definida"
+
+#: ../cli.py:115
+msgid "Setting up repositories"
+msgstr "Configurant repositoris"
+
+#: ../cli.py:126
+msgid "Reading repository metadata in from local files"
+msgstr "S'estan llegint les metadades de repositoris des de fitxers locals"
+
+#: ../cli.py:183 ../utils.py:72
+#, python-format
+msgid "Config Error: %s"
+msgstr "Error de configuració: %s"
+
+#: ../cli.py:186 ../cli.py:1068 ../utils.py:75
+#, python-format
+msgid "Options Error: %s"
+msgstr "Error d'opcions: %s"
+
+#: ../cli.py:229
+msgid "You need to give some command"
+msgstr "Cal que doneu alguna ordre"
+
+#: ../cli.py:271
+msgid "Disk Requirements:\n"
+msgstr "Requeriments de disc:\n"
+
+#: ../cli.py:273
+#, python-format
+msgid "  At least %dMB needed on the %s filesystem.\n"
+msgstr "  Es necessiten almenys %dMB al sistema de fitxers %s.\n"
+
+#. TODO: simplify the dependency errors?
+#. Fixup the summary
+#: ../cli.py:278
+msgid ""
+"Error Summary\n"
+"-------------\n"
+msgstr "Resum d'errors\n"
+"-------------\n"
+
+#: ../cli.py:317
+msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting."
+msgstr "S'ha intentat executar la transacció però no hi ha res a fer. S'està sortint."
+
+#: ../cli.py:347
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr "S'està sortint de l'ordre de l'usuari"
+
+#: ../cli.py:351
+msgid "Downloading Packages:"
+msgstr "S'estan descarregant els següents paquets:"
+
+#: ../cli.py:356
+msgid "Error Downloading Packages:\n"
+msgstr "S'ha produït un error descarregant els següents paquets:\n"
+
+#: ../cli.py:370 ../yum/__init__.py:2746
+msgid "Running rpm_check_debug"
+msgstr "S'està executant rpm_check_debug"
+
+#: ../cli.py:373 ../yum/__init__.py:2749
+msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
+msgstr "ERROR amb rpm_check_debug vs depsolve:"
+
+#: ../cli.py:377 ../yum/__init__.py:2751
+msgid "Please report this error in bugzilla"
+msgstr "Siusplau, informeu d'aquest error al bugzilla"
+
+#: ../cli.py:383
+msgid "Running Transaction Test"
+msgstr "S'està executant la transacció de prova"
+
+#: ../cli.py:399
+msgid "Finished Transaction Test"
+msgstr "Ha acabat la transacció de prova"
+
+#: ../cli.py:401
+msgid "Transaction Check Error:\n"
+msgstr "S'ha produït un error en la transacció de prova:\n"
+
+#: ../cli.py:408
+msgid "Transaction Test Succeeded"
+msgstr "La transacció de prova ha acabat amb èxit"
+
+#: ../cli.py:429
+msgid "Running Transaction"
+msgstr "S'està executant la transacció"
+
+#: ../cli.py:459
+msgid ""
+"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
+"Use \"-y\" to override."
+msgstr "No s'importaran automàticament les claus en una execució desatesa.\n"
+"Feu servir \"-y\" per a importar les claus."
+
+#: ../cli.py:491
+msgid "Parsing package install arguments"
+msgstr "S'estan analitzant els arguments del paquet a instal·lar"
+
+#: ../cli.py:501
+#, python-format
+msgid "No package %s available."
+msgstr "El paquet %s no està disponible"
+
+#: ../cli.py:505 ../cli.py:623 ../yumcommands.py:748
+msgid "Package(s) to install"
+msgstr "Paquets a instal·lar"
+
+#: ../cli.py:506 ../cli.py:624 ../yumcommands.py:146 ../yumcommands.py:749
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Res a fer"
+
+#: ../cli.py:536 ../yum/__init__.py:2232 ../yum/__init__.py:2311
+#: ../yum/__init__.py:2340
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "No s'actualitzarà el paquet obsolet: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../cli.py:568
+#, python-format
+msgid "Could not find update match for %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap actualització per a %s"
+
+#: ../cli.py:580
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for Update"
+msgstr "%d paquets marcats per a actualitzar"
+
+#: ../cli.py:583
+msgid "No Packages marked for Update"
+msgstr "No hi ha cap paquet marcat per a actualitzar"
+
+#: ../cli.py:599
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for removal"
+msgstr "%d paquets marcats per a esborrar"
+
+#: ../cli.py:602
+msgid "No Packages marked for removal"
+msgstr "No hi ha cap paquet marcat per a esborrar"
+
+#: ../cli.py:614
+msgid "No Packages Provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap paquet"
+
+#: ../cli.py:654
+msgid "Matching packages for package list to user args"
+msgstr "S'està comparant els paquets per a la llista de paquets amb els arguments de l'usuari"
+
+#: ../cli.py:701
+#, python-format
+msgid "Warning: No matches found for: %s"
+msgstr "Avís: no s'ha trobat cap coincidència per a: %s"
+
+#: ../cli.py:704
+msgid "No Matches found"
+msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
+
+#: ../cli.py:745
+#, python-format
+msgid "No Package Found for %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap paquet per a %s"
+
+#: ../cli.py:757
+msgid "Cleaning up Everything"
+msgstr "S'està netejant tot"
+
+#: ../cli.py:771
+msgid "Cleaning up Headers"
+msgstr "S'estan netejant les capçaleres"
+
+#: ../cli.py:774
+msgid "Cleaning up Packages"
+msgstr "S'estan netejant els paquets"
+
+#: ../cli.py:777
+msgid "Cleaning up xml metadata"
+msgstr "S'estan netejant les metadades xml"
+
+#: ../cli.py:780
+msgid "Cleaning up database cache"
+msgstr "S'està netejant la memòria cau de la base de dades"
+
+#: ../cli.py:783
+msgid "Cleaning up expire-cache metadata"
+msgstr "S'està netejant la memòria cau de metadades que han vençut"
+
+#: ../cli.py:786
+msgid "Cleaning up plugins"
+msgstr "S'estan netejant les extensions"
+
+#: ../cli.py:807
+msgid "Installed Groups:"
+msgstr "Grups instal·lats:"
+
+#: ../cli.py:814
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Grups disponibles:"
+
+#: ../cli.py:820
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../cli.py:829 ../cli.py:841 ../cli.py:847
+#, python-format
+msgid "Warning: Group %s does not exist."
+msgstr "Avís: El grup %s no existeix"
+
+#: ../cli.py:853
+msgid "No packages in any requested group available to install or update"
+msgstr "No hi ha cap paquet disponible per a instal·lar o actualitzar en els grups sol·licitats"
+
+#: ../cli.py:855
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to Install"
+msgstr "%d paquets a instal·lar"
+
+#: ../cli.py:865
+#, python-format
+msgid "No group named %s exists"
+msgstr "No existeix cap grup anomenat %s"
+
+#: ../cli.py:871
+msgid "No packages to remove from groups"
+msgstr "No hi ha cap paquet a esborrar dels grups"
+
+#: ../cli.py:873
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to remove"
+msgstr "%d paquets a esborrar"
+
+#: ../cli.py:915
+#, python-format
+msgid "Package %s is already installed, skipping"
+msgstr "El paquet %s ja està instal·lat, s'ometrà"
+
+#: ../cli.py:926
+#, python-format
+msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
+msgstr "S'està descartant el paquet no comparable %s.%s"
+
+#. we've not got any installed that match n or n+a
+#: ../cli.py:952
+#, python-format
+msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
+msgstr "No hi ha cap altre %s instal·lat, s'afegeix a la llista per a una possible instal·lació"
+
+#: ../cli.py:971
+#, python-format
+msgid "Command line error: %s"
+msgstr "Error en la línia d'ordres: %s"
+
+#: ../cli.py:1101
+msgid "be tolerant of errors"
+msgstr "sigues tolerant a errors"
+
+#: ../cli.py:1103
+msgid "run entirely from cache, don't update cache"
+msgstr "executa totalment des de la memòria cau, no actualitzis la memòria cau"
+
+#: ../cli.py:1105
+msgid "config file location"
+msgstr "ubicació del fitxer de configuració"
+
+#: ../cli.py:1107
+msgid "maximum command wait time"
+msgstr "temps màxim d'espera d'ordres"
+
+#: ../cli.py:1109
+msgid "debugging output level"
+msgstr "nivell de sortida de depuració"
+
+#: ../cli.py:1113
+msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
+msgstr "mostra duplicats, en repositoris, en les ordres llista i cerca"
+
+#: ../cli.py:1115
+msgid "error output level"
+msgstr "error en el nivell de sortida"
+
+#: ../cli.py:1118
+msgid "quiet operation"
+msgstr "operació silenciosa"
+
+#: ../cli.py:1122
+msgid "answer yes for all questions"
+msgstr "respon sí a totes les preguntes"
+
+#: ../cli.py:1124
+msgid "show Yum version and exit"
+msgstr "mostra la versió de Yum i surt"
+
+#: ../cli.py:1125
+msgid "set install root"
+msgstr "estableix l'arrel de la instal·lació"
+
+#: ../cli.py:1129
+msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "habilita un o més repositoris (es permeten caràcters de reemplaçament)"
+
+#: ../cli.py:1133
+msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "deshabilita un o més repositoris (es permeten caràcters de reemplaçament)"
+
+#: ../cli.py:1136
+msgid "exclude package(s) by name or glob"
+msgstr "exclou els paquets per nom o expressió regular del glob"
+
+#: ../cli.py:1138
+msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
+msgstr "deshabilita l'exclusió des de l'inici, per a un repositori o per a tot"
+
+#: ../cli.py:1141
+msgid "enable obsoletes processing during updates"
+msgstr "habilita el processament d'obsolets durant les actualitzacions"
+
+#: ../cli.py:1143
+msgid "disable Yum plugins"
+msgstr "deshabilita les extensions de Yum"
+
+#: ../cli.py:1145
+msgid "disable gpg signature checking"
+msgstr "deshabilita la comprobació de signatures gpg"
+
+#: ../cli.py:1147
+msgid "disable plugins by name"
+msgstr "deshabilita extensions per nom"
+
+#: ../cli.py:1150
+msgid "skip packages with depsolving problems"
+msgstr "omet paquets amb problemes de resolució de dependències"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: ../output.py:240
+msgid "Trying other mirror."
+msgstr "S'està intentant un altre servidor rèplica"
+
+#: ../output.py:293
+#, python-format
+msgid "Name       : %s"
+msgstr "Nom       : %s"
+
+#: ../output.py:294
+#, python-format
+msgid "Arch       : %s"
+msgstr "Arq       : %s"
+
+#: ../output.py:296
+#, python-format
+msgid "Epoch      : %s"
+msgstr "Època      : %s"
+
+#: ../output.py:297
+#, python-format
+msgid "Version    : %s"
+msgstr "Versió    : %s"
+
+#: ../output.py:298
+#, python-format
+msgid "Release    : %s"
+msgstr "Release    : %s"
+
+#: ../output.py:299
+#, python-format
+msgid "Size       : %s"
+msgstr "Mida       : %s"
+
+#: ../output.py:300
+#, python-format
+msgid "Repo       : %s"
+msgstr "Repo       : %s"
+
+#: ../output.py:302
+#, python-format
+msgid "Committer  : %s"
+msgstr "Desenvolupador  : %s"
+
+#: ../output.py:303
+msgid "Summary    : "
+msgstr "Resum    : "
+
+#: ../output.py:305
+#, python-format
+msgid "URL        : %s"
+msgstr "URL        : %s"
+
+#: ../output.py:306
+#, python-format
+msgid "License    : %s"
+msgstr "Llicència    : %s"
+
+#: ../output.py:307
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripció: "
+
+#: ../output.py:351
+# REMEMBER to Translate [Y/N] to the current locale
+msgid "Is this ok [y/N]: "
+msgstr "És correcte [s/N]: "
+
+#: ../output.py:357 ../output.py:360
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: ../output.py:357
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../output.py:357 ../output.py:360
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: ../output.py:357
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../output.py:367
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Group: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grup: %s"
+
+#: ../output.py:369
+#, python-format
+msgid " Description: %s"
+msgstr " Descripció: %s"
+
+#: ../output.py:371
+msgid " Mandatory Packages:"
+msgstr " Paquets obligatoris:"
+
+#: ../output.py:376
+msgid " Default Packages:"
+msgstr " Paquets per defecte:"
+
+#: ../output.py:381
+msgid " Optional Packages:"
+msgstr " Paquets opcionals:"
+
+#: ../output.py:386
+msgid " Conditional Packages:"
+msgstr " Paquets condicionals:"
+
+#: ../output.py:394
+#, python-format
+msgid "package: %s"
+msgstr "paquet: %s"
+
+#: ../output.py:396
+msgid "  No dependencies for this package"
+msgstr "  No hi ha dependències per a aquest paquet"
+
+#: ../output.py:401
+#, python-format
+msgid "  dependency: %s"
+msgstr "  dependència: %s"
+
+#: ../output.py:403
+msgid "   Unsatisfied dependency"
+msgstr "   Dependència insatisfeta"
+
+#: ../output.py:461
+msgid "Matched from:"
+msgstr "Coincidències amb:"
+
+#: ../output.py:487
+msgid "There was an error calculating total download size"
+msgstr "S'ha produït un error en calcular la mida total de la descàrrega"
+
+#: ../output.py:492
+#, python-format
+msgid "Total size: %s"
+msgstr "Mida total: %s"
+
+#: ../output.py:495
+#, python-format
+msgid "Total download size: %s"
+msgstr "Mida total de la descàrrega: %s"
+
+#: ../output.py:507
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: ../output.py:507
+msgid "Arch"
+msgstr "Arq"
+
+#: ../output.py:507
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../output.py:507
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositori"
+
+#: ../output.py:507
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../output.py:514
+msgid "Installing for dependencies"
+msgstr "S'està instal·lant per dependències"
+
+#: ../output.py:515
+msgid "Updating for dependencies"
+msgstr "S'està actualitzant per dependències"
+
+#: ../output.py:516
+msgid "Removing for dependencies"
+msgstr "S'està esborrant per dependències"
+
+#: ../output.py:528
+#, python-format
+msgid ""
+"     replacing  %s.%s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     s'està reemplaçant  %s.%s %s\n"
+"\n"
+
+#: ../output.py:536
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install  %5.5s Package(s)         \n"
+"Update   %5.5s Package(s)         \n"
+"Remove   %5.5s Package(s)         \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Resum de transaccions\n"
+"=============================================================================\n"
+"Instal·la  %5.5s paquets\n"
+"Actualitza %5.5s paquets\n"
+"Esborra    %5.5s paquets\n"
+""
+
+#: ../output.py:554
+msgid "Removed"
+msgstr "Esborrat"
+
+#: ../output.py:555
+msgid "Dependency Removed"
+msgstr "Dependència esborrada"
+
+#: ../output.py:557
+msgid "Dependency Installed"
+msgstr "Dependència instal·lada"
+
+#: ../output.py:559
+msgid "Dependency Updated"
+msgstr "Dependència actualitzada"
+
+#: ../output.py:560
+msgid "Replaced"
+msgstr "Reemplaçat"
+
+#: ../output.py:618
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
+"seconds to exit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha cancel·lat la descàrrega actual, %sinterromp (crtl-c) de nou%s en %s%s%s "
+"segons per a sortir.\n"
+
+#: ../output.py:628
+msgid "user interrupt"
+msgstr "interrupció de l'usuari"
+
+#: ../output.py:639
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: ../output.py:640
+msgid "updated"
+msgstr "actualitzat"
+
+#: ../output.py:641
+msgid "obsoleted"
+msgstr "obsolet"
+
+#: ../output.py:642
+msgid "erased"
+msgstr "esborrat"
+
+#: ../output.py:646
+#, python-format
+msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
+msgstr "---> Paquet %s.%s %s:%s-%s passarà a ser %s"
+
+#: ../output.py:653
+msgid "--> Running transaction check"
+msgstr "--> S'està executant la transacció de prova"
+
+#: ../output.py:658
+msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
+msgstr "--> Tornant a calcular la resolució de dependències amb els nous canvis."
+
+#: ../output.py:663
+msgid "--> Finished Dependency Resolution"
+msgstr "--> Ha finalitzat la resolució de dependències"
+
+#: ../output.py:668
+#, python-format
+msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
+msgstr "--> S'està processant la dependència %s per al paquet: %s"
+
+#: ../output.py:673
+#, python-format
+msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
+msgstr "--> Dependència no resolta: %s"
+
+#: ../output.py:679
+#, python-format
+msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
+msgstr "--> S'està processant el conflicte: %s té un conflicte amb %s"
+
+#: ../output.py:682
+msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
+msgstr "--> S'està poblant la transacció amb els paquets sel·leccionats. Si us plau, espereu."
+
+#: ../output.py:686
+#, python-format
+msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
+msgstr "---> S'està descarregant la capçalera per a %s per a empaquetar dins de la transacció de prova."
+
+#: ../yumcommands.py:36
+msgid "You need to be root to perform this command."
+msgstr "Heu de ser root per a executar aquesta ordre."
+
+#: ../yumcommands.py:43
+msgid ""
+"\n"
+"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
+"download\n"
+"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
+"You can do that by running the command:\n"
+"    rpm --import public.gpg.key\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
+"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n"
+"will install it for you.\n"
+"\n"
+"For more information contact your distribution or package provider.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Heu habilitat la comprovació de paquets utilitzant claus GPG. És una bona opció. \n"
+"No obstant, no teniu cap clau pública GPG instal·lada. Necessiteu "
+"descarregar\n"
+"les claus per als paquets paquets que desitdeu instal·lar i instal·lar-les.\n"
+"Podeu fer-ho executant l'ordre:\n"
+"    rpm --import clau.pública.gpg\n"
+"\n"
+"\n"
+"També podeu especificar la url de la clau que voleu utilitzar\n"
+"per a un repositori en l'opció 'gpgkey' en la secció d'un repositori i yum \n"
+"la instal·larà per vosaltres.\n"
+"\n"
+"Per a més informació contacteu el vostre distribuidor o proveïdor de paquets.\n"
+
+#: ../yumcommands.py:63
+#, python-format
+msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s"
+msgstr "Error: es necessita passar una llista de paquets a %s"
+
+#: ../yumcommands.py:69
+msgid "Error: Need an item to match"
+msgstr "Error: es necessita algun element per comparar"
+
+#: ../yumcommands.py:75
+msgid "Error: Need a group or list of groups"
+msgstr "Error: es necessita un grup o una llista de grups"
+
+#: ../yumcommands.py:84
+#, python-format
+msgid "Error: clean requires an option: %s"
+msgstr "Error: la neteja requereix una opció: %s"
+
+#: ../yumcommands.py:89
+#, python-format
+msgid "Error: invalid clean argument: %r"
+msgstr "Error: argument invàlid per a la neteja: %r"
+
+#: ../yumcommands.py:102
+msgid "No argument to shell"
+msgstr "No hi ha arguments per a l'intèrpret d'ordres"
+
+#: ../yumcommands.py:105
+#, python-format
+msgid "Filename passed to shell: %s"
+msgstr "Nom del fitxer passat a l'intèrpret d'ordres: %s"
+
+#: ../yumcommands.py:109
+#, python-format
+msgid "File %s given as argument to shell does not exist."
+msgstr "El fitxer %s donat com a argument a l'intèrpret d'ordres no existeix."
+
+#: ../yumcommands.py:115
+msgid "Error: more than one file given as argument to shell."
+msgstr "Error: s'ha donat més d'un fitxer com a arguments per a l'intèrpret d'ordres."
+
+#: ../yumcommands.py:156
+msgid "PACKAGE..."
+msgstr "PAQUET..."
+
+#: ../yumcommands.py:159
+msgid "Install a package or packages on your system"
+msgstr "Instal·la un o més paquets al vostre sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:168
+msgid "Setting up Install Process"
+msgstr "S'està preparant el procés d'instal·lació"
+
+#: ../yumcommands.py:179
+msgid "[PACKAGE...]"
+msgstr "[PAQUET...]"
+
+#: ../yumcommands.py:182
+msgid "Update a package or packages on your system"
+msgstr "S'ha actualitzat un o més paquets al vostre sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:190
+msgid "Setting up Update Process"
+msgstr "S'està preparant el procés d'actualització"
+
+#: ../yumcommands.py:204
+msgid "Display details about a package or group of packages"
+msgstr "Mostra detalls sobre un paquet o un grup de paquets"
+
+#: ../yumcommands.py:212
+msgid "Installed Packages"
+msgstr "Paquets instal·lats"
+
+#: ../yumcommands.py:213
+msgid "Available Packages"
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:214
+msgid "Extra Packages"
+msgstr "Paquets extra"
+
+#: ../yumcommands.py:215
+msgid "Updated Packages"
+msgstr "Paquets actualitzats"
+
+#: ../yumcommands.py:221 ../yumcommands.py:225
+msgid "Obsoleting Packages"
+msgstr "Paquets fets obsolets"
+
+#: ../yumcommands.py:226
+msgid "Recently Added Packages"
+msgstr "Paquets recentment afegits"
+
+#: ../yumcommands.py:232
+msgid "No matching Packages to list"
+msgstr "No hi ha paquets coincidents per llistar"
+
+#: ../yumcommands.py:246
+msgid "List a package or groups of packages"
+msgstr "Llista un paquet o un grup de paquets"
+
+#: ../yumcommands.py:258
+msgid "Remove a package or packages from your system"
+msgstr "Esborra un o més paquets del vostre sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:266
+msgid "Setting up Remove Process"
+msgstr "S'està preparant el procés d'esborrat"
+
+#: ../yumcommands.py:278
+msgid "Setting up Group Process"
+msgstr "S'està preparant el procés de grup"
+
+#: ../yumcommands.py:284
+msgid "No Groups on which to run command"
+msgstr "No hi ha cap grup on executar l'ordre"
+
+#: ../yumcommands.py:297
+msgid "List available package groups"
+msgstr "Llista els grups de paquets disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:314
+msgid "Install the packages in a group on your system"
+msgstr "Instal·la els paquets en un grup en el vostre sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:336
+msgid "Remove the packages in a group from your system"
+msgstr "Esborra els paquets en un grup en el vostre sistema"
+
+#: ../yumcommands.py:360
+msgid "Display details about a package group"
+msgstr "Mostra detalls sobre un grup de paquets"
+
+#: ../yumcommands.py:384
+msgid "Generate the metadata cache"
+msgstr "Genera les metadades de la memòria cau"
+
+#: ../yumcommands.py:390
+msgid "Making cache files for all metadata files."
+msgstr "S'estan fent els fitxers de memòria cau per a tots els fitxers de metadades."
+
+#: ../yumcommands.py:391
+msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
+msgstr "Això pot trigar una estona depenent de la velocitat d'aquest ordinador"
+
+#: ../yumcommands.py:412
+msgid "Metadata Cache Created"
+msgstr "S'han creat les metadades per a la memòria cau"
+
+#: ../yumcommands.py:426
+msgid "Remove cached data"
+msgstr "S'han esborrat les dades de la memòria cau"
+
+#: ../yumcommands.py:447
+msgid "Find what package provides the given value"
+msgstr "Troba quin paquet proporciona el valor donat"
+
+#: ../yumcommands.py:467
+msgid "Check for available package updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions de paquets disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:490
+msgid "Search package details for the given string"
+msgstr "Busca detalls del paquet per la cadena donada"
+
+#: ../yumcommands.py:496
+msgid "Searching Packages: "
+msgstr "S'estan buscant paquets: "
+
+#: ../yumcommands.py:513
+msgid "Update packages taking obsoletes into account"
+msgstr "Actualitza paquets tenint en compte els obsolets"
+
+#: ../yumcommands.py:522
+msgid "Setting up Upgrade Process"
+msgstr "S'està preparant el procés d'actualització"
+
+#: ../yumcommands.py:536
+msgid "Install a local RPM"
+msgstr "Instal·la un RPM local"
+
+#: ../yumcommands.py:545
+msgid "Setting up Local Package Process"
+msgstr "S'està configurant el procés local de paquets"
+
+#: ../yumcommands.py:564
+msgid "Determine which package provides the given dependency"
+msgstr "Determina quin paquet satisfà la dependència donada"
+
+#: ../yumcommands.py:567
+msgid "Searching Packages for Dependency:"
+msgstr "S'estan buscant paquets per a la dependència:"
+
+#: ../yumcommands.py:581
+msgid "Run an interactive yum shell"
+msgstr "Executa un intèrpret d'ordres interactiu de yum"
+
+#: ../yumcommands.py:587
+msgid "Setting up Yum Shell"
+msgstr "S'està preparant l'intèrpret d'ordres de yum"
+
+#: ../yumcommands.py:605
+msgid "List a package's dependencies"
+msgstr "Llista les dependències d'un paquet"
+
+#: ../yumcommands.py:611
+msgid "Finding dependencies: "
+msgstr "S'estan trobant dependències: "
+
+#: ../yumcommands.py:627
+msgid "Display the configured software repositories"
+msgstr "Mostra els repositoris de programari configurats"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "repo id"
+msgstr "id repo"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "repo name"
+msgstr "nom repo"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "status"
+msgstr "estat"
+
+#: ../yumcommands.py:651
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitat"
+
+#: ../yumcommands.py:654
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitat"
+
+#: ../yumcommands.py:671
+msgid "Display a helpful usage message"
+msgstr "Mostra un missatge d'ajuda d'ús"
+
+#: ../yumcommands.py:705
+#, python-format
+msgid "No help available for %s"
+msgstr "No hi ha ajuda disponible per a %s"
+
+#: ../yumcommands.py:710
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"aliases: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"àlies: "
+
+#: ../yumcommands.py:712
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"alias: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"àlies: "
+
+#: ../yumcommands.py:741
+msgid "Setting up Reinstall Process"
+msgstr "S'està preparant el procés de reinstal·lació"
+
+#: ../yumcommands.py:755
+msgid "reinstall a package"
+msgstr "reinstal·la un paquet"
+
+#: ../yummain.py:41
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"S'està sortint per la cancel·lació de l'usuari"
+
+#: ../yummain.py:47
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on Broken Pipe"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"S'està sortint en trobar la canonada trencada"
+
+#: ../yummain.py:105
+msgid ""
+"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr ""
+"Alguna altra aplicació té el bloqueig del yum; s'està esperant a que surti..."
+
+#: ../yummain.py:132 ../yummain.py:171
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../yummain.py:142 ../yummain.py:178
+#, python-format
+msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
+msgstr "Errors desconeguts: Codi de sortida: %d:"
+
+#. Depsolve stage
+#: ../yummain.py:149
+msgid "Resolving Dependencies"
+msgstr "S'estan resolent dependències"
+
+#: ../yummain.py:184
+msgid ""
+"\n"
+"Dependencies Resolved"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dependències resoltes"
+
+#: ../yummain.py:198
+msgid "Complete!"
+msgstr "Completat!"
+
+#: ../yummain.py:245
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"S'està sortint de l'ordre de l'usuari."
+
+#: ../yum/depsolve.py:82
+msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doTsSetup() desapareixerà en una futura versió de Yum.\n"
+
+#: ../yum/depsolve.py:95
+msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
+msgstr "S'està configurant TransactionSets abans que la classe de configuració "
+"estigui iniciada"
+
+#: ../yum/depsolve.py:136
+#, python-format
+msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
+msgstr "Tsflag invàlid en el fitxer de configuració: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:147
+#, python-format
+msgid "Searching pkgSack for dep: %s"
+msgstr "S'està buscant pkgSack per a la dependència: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:170
+#, python-format
+msgid "Potential match for %s from %s"
+msgstr "Coincidència potencial per a %s de %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:178
+#, python-format
+msgid "Matched %s to require for %s"
+msgstr "La coincidència %s es requereix per a %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:219
+#, python-format
+msgid "Member: %s"
+msgstr "Membre: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:233 ../yum/depsolve.py:696
+#, python-format
+msgid "%s converted to install"
+msgstr "%s convertits per a instal·lar"
+
+#: ../yum/depsolve.py:240
+#, python-format
+msgid "Adding Package %s in mode %s"
+msgstr "S'està afegint el paquet %s en mode %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:250
+#, python-format
+msgid "Removing Package %s"
+msgstr "S'està esborrant el paquet %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:261
+#, python-format
+msgid "%s requires: %s"
+msgstr "%s requereix: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:312
+msgid "Needed Require has already been looked up, cheating"
+msgstr "El requeriment necessari ja s'ha buscat anteriorment, s'estan fent trampes"
+
+#: ../yum/depsolve.py:322
+#, python-format
+msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s"
+msgstr "El requeriment necessari no és un nom de paquet. S'està buscant: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:329
+#, python-format
+msgid "Potential Provider: %s"
+msgstr "Proveïdor potencial: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:352
+#, python-format
+msgid "Mode is %s for provider of %s: %s"
+msgstr "El mode és %s per al proveïdor de %s: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:356
+#, python-format
+msgid "Mode for pkg providing %s: %s"
+msgstr "Mode per al paquet que proporciona %s: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:360
+#, python-format
+msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
+msgstr "TSINFO: el paquet %s requereix %s marcat per a esborrar"
+
+#: ../yum/depsolve.py:372
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO: S'està marcant com a obsolet %s amb %s per resoldre dependències."
+
+#: ../yum/depsolve.py:375
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO: S'està actualitzant %s per a resoldre dependències."
+
+#: ../yum/depsolve.py:378
+#, python-format
+msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
+msgstr "No es pot trobar un camí d'actualització de dependències per a: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:388
+#, python-format
+msgid "Unresolvable requirement %s for %s"
+msgstr "No es pot resoldre el requeriment %s per a %s"
+
+#. is it already installed?
+#: ../yum/depsolve.py:434
+#, python-format
+msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing."
+msgstr "%s es troba en els paquets proporcionats però ja es troba instal·lat, s'està esborrant."
+
+#: ../yum/depsolve.py:449
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
+msgstr "El paquet potencial que resol dependències %s té una instància nova a ts"
+
+#: ../yum/depsolve.py:460
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
+msgstr "El paquet potencial que resol dependències %s té una nova instància insta·lada."
+
+#: ../yum/depsolve.py:468 ../yum/depsolve.py:527
+#, python-format
+msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
+msgstr "La dependència que falta: %s es necessita per al paquet %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:481
+#, python-format
+msgid "%s already in ts, skipping this one"
+msgstr "%s ja es troba en ts, s'està ometent"
+
+#: ../yum/depsolve.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error trobant el millor proveïdor de %s per a %s, el bucle ha excedit la longitud màxima"
+
+#: ../yum/depsolve.py:537
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s"
+msgstr "TSINFO: S'està marcant %s com a actualització per a %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:544
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
+msgstr "TSINFO: S'està marcant %s com a instal·lació per a %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:635 ../yum/depsolve.py:714
+msgid "Success - empty transaction"
+msgstr "Èxit - transacció buida"
+
+#: ../yum/depsolve.py:673 ../yum/depsolve.py:686
+msgid "Restarting Loop"
+msgstr "S'està recomençant el bucle"
+
+#: ../yum/depsolve.py:702
+msgid "Dependency Process ending"
+msgstr "Està acabant el procés de dependències"
+
+#: ../yum/depsolve.py:708
+#, python-format
+msgid "%s from %s has depsolving problems"
+msgstr "%s de %s té problemes resolent dependències"
+
+#: ../yum/depsolve.py:715
+msgid "Success - deps resolved"
+msgstr "Èxit - dependències resoltes"
+
+#: ../yum/depsolve.py:729
+#, python-format
+msgid "Checking deps for %s"
+msgstr "S'estan comprobant les dependències per a %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:782
+#, python-format
+msgid "looking for %s as a requirement of %s"
+msgstr "s'està buscant %s com a requeriment de %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:933
+#, python-format
+msgid "Comparing best: %s to po: %s"
+msgstr "S'està comparant el millor: %s amb po: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:937
+#, python-format
+msgid "Same: best %s == po: %s"
+msgstr "Igual: el millor %s == po: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:952 ../yum/depsolve.py:963
+#, python-format
+msgid "best %s obsoletes po: %s"
+msgstr "el millor %s deixa com a obsolet el po: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:955
+#, python-format
+msgid "po %s obsoletes best: %s"
+msgstr "el po %s deixa com a obsolet el millor: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:972 ../yum/depsolve.py:979 ../yum/depsolve.py:1036
+#, python-format
+msgid "better arch in po %s"
+msgstr "millor arq en el po %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:988 ../yum/depsolve.py:1010
+#, python-format
+msgid "po %s shares a sourcerpm with %s"
+msgstr "el po %s comparteix un rpm origen amb %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:992 ../yum/depsolve.py:1015
+#, python-format
+msgid "best %s shares a sourcerpm with %s"
+msgstr "el millor %s comparteix un rpm origen amb %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:999 ../yum/depsolve.py:1020
+#, python-format
+msgid "po %s shares more of the name prefix with %s"
+msgstr "el po %s comparteix més que el prefix del nom amb %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1003 ../yum/depsolve.py:1029
+#, python-format
+msgid "po %s has a shorter name than best %s"
+msgstr "el po %s té un nom més curt que el millor %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:1025
+#, python-format
+msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s"
+msgstr "el millor paquet %s comparteix més el prefix del nom amb %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:119
+msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doConfigsetup() desapareixerà en una futura versió de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:296
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr "Falta el nom del repositori %r en la configuració, s'utilitzarà l'id"
+
+#: ../yum/__init__.py:332
+msgid "plugins already initialised"
+msgstr "els connectors ja estan inicialitzats"
+
+#: ../yum/__init__.py:339
+msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doRpmDBSetup() desapareixerà en una futura versió de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:349
+msgid "Reading Local RPMDB"
+msgstr "S'està llegint un RPMDB local"
+
+#: ../yum/__init__.py:367
+msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doRepoSetup() desapareixerà en una futura versió de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:387
+msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doSackSetup() desapareixerà en una versió futura de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:404
+msgid "Setting up Package Sacks"
+msgstr "S'estan configurant els sacs de paquets"
+
+#: ../yum/__init__.py:447
+#, python-format
+msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n"
+msgstr "l'objecte repositori per al repositori %s no té un mètode _resetSack\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:448
+msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
+msgstr "Aquest repositori no es pot reiniciar.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:453
+msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doUpdateSetup() desapareixerà en una futura versió de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:465
+msgid "Building updates object"
+msgstr "S'està construint l'objecte d'actualitzacions"
+
+#: ../yum/__init__.py:496
+msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doGroupSetup() desapareixerà en una futura versió de Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:520
+msgid "Getting group metadata"
+msgstr "S'estan obtenint les metadades del grup"
+
+#: ../yum/__init__.py:546
+#, python-format
+msgid "Adding group file from repository: %s"
+msgstr "S'està afegint el fitxer del grup des del repositori: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:555
+#, python-format
+msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer dels grups des del repositori: %s - %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:561
+msgid "No Groups Available in any repository"
+msgstr "No hi ha cap grup disponible en cap repositori"
+
+#: ../yum/__init__.py:611
+msgid "Importing additional filelist information"
+msgstr "S'està important informació adicional de la llista de fitxers"
+
+#: ../yum/__init__.py:657
+#, python-format
+msgid "Skip-broken round %i"
+msgstr "Intent %i d'omissió dels trencats"
+
+#: ../yum/__init__.py:680
+#, python-format
+msgid "Skip-broken took %i rounds "
+msgstr "L'omisió dels trencats ha necessitat %i intents"
+
+#: ../yum/__init__.py:681
+msgid ""
+"\n"
+"Packages skipped because of dependency problems:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paquets omesos degut a problemes de dependències:"
+
+#: ../yum/__init__.py:685
+#, python-format
+msgid "    %s from %s"
+msgstr "    %s des de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:774
+#, python-format
+msgid "Failed to remove transaction file %s"
+msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer de transaccions %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:814
+#, python-format
+msgid "excluding for cost: %s from %s"
+msgstr "s'està excloent per cost: %s de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:845
+msgid "Excluding Packages in global exclude list"
+msgstr "S'estan excloent paquets en la llista global d'exclusió"
+
+#: ../yum/__init__.py:847
+#, python-format
+msgid "Excluding Packages from %s"
+msgstr "S'estan excloent paquets de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:875
+#, python-format
+msgid "Reducing %s to included packages only"
+msgstr "S'està reduint %s únicament a paquets inclosos."
+
+#: ../yum/__init__.py:880
+#, python-format
+msgid "Keeping included package %s"
+msgstr "S'està mantenint el paquet inclòs %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:886
+#, python-format
+msgid "Removing unmatched package %s"
+msgstr "S'està esborrant el paquet sense coincidències %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:889
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalitzat"
+
+#. Whoa. What the heck happened?
+#: ../yum/__init__.py:919
+#, python-format
+msgid "Unable to check if PID %s is active"
+msgstr "No s'ha pogut comprovar si el PID %s es troba actiu"
+
+#. Another copy seems to be running.
+#: ../yum/__init__.py:923
+#, python-format
+msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
+msgstr "Bloqueig existent %s: una altra còpia s'està executant amb pid %s."
+
+#: ../yum/__init__.py:970 ../yum/__init__.py:977
+msgid "Package does not match intended download"
+msgstr "El paquet no coincideix amb la descàrrega intentada"
+
+#: ../yum/__init__.py:991
+msgid "Could not perform checksum"
+msgstr "No s'ha pogut realitzar la suma de verificació"
+
+#: ../yum/__init__.py:994
+msgid "Package does not match checksum"
+msgstr "No coincideix la suma de verificació del paquet"
+
+#: ../yum/__init__.py:1036
+#, python-format
+msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
+msgstr "la suma de verificació del paquet falla però l'ús de memòria cau està habilitat per a %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1042
+#, python-format
+msgid "using local copy of %s"
+msgstr "s'està utilitzant la còpia local de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1061
+#, python-format
+msgid "Insufficient space in download directory %s to download"
+msgstr "No hi ha espai suficient al directori de descàrregues %s per a descarregar"
+
+#: ../yum/__init__.py:1094
+msgid "Header is not complete."
+msgstr "La capçalera no està completa."
+
+#: ../yum/__init__.py:1134
+#, python-format
+msgid ""
+"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr ""
+"La capçalera no es troba en la memòria cau local i està habilitat el mode de només memòria cau. No es pot descarregar %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1189
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not installed"
+msgstr "La clau pública per a %s no està instal·lada"
+
+#: ../yum/__init__.py:1193
+#, python-format
+msgid "Problem opening package %s"
+msgstr "Hi ha hagut un problema obrint el paquet %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1201
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not trusted"
+msgstr "La clau pública per a %s no és de confiança"
+
+#: ../yum/__init__.py:1205
+#, python-format
+msgid "Package %s is not signed"
+msgstr "El paquet %s no està signat"
+
+#: ../yum/__init__.py:1243
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "No es pot esborrar %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1247
+#, python-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "S'ha esborrat %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1283
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s file %s"
+msgstr "No es pot esborrar %s fitxer %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1287
+#, python-format
+msgid "%s file %s removed"
+msgstr "%s fitxer %s esborrat"
+
+#: ../yum/__init__.py:1289
+#, python-format
+msgid "%d %s files removed"
+msgstr "%d %s fitxers esborrats"
+
+#: ../yum/__init__.py:1329
+#, python-format
+msgid "More than one identical match in sack for %s"
+msgstr "Hi ha més d'una coincidència idèntica en el sac per a %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1335
+#, python-format
+msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
+msgstr "No hi ha coincidències %s.%s-%s:%s-%s de l'actualització"
+
+#: ../yum/__init__.py:1543
+msgid ""
+"searchPackages() will go away in a future version of "
+"Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr ""
+"searchPackages() desapareixerà en una futura versió de "
+"Yum.                      Useu searchGenerator(). \n"
+
+#: ../yum/__init__.py:1580
+#, python-format
+msgid "Searching %d packages"
+msgstr "S'estan buscant %d paquets"
+
+#: ../yum/__init__.py:1584
+#, python-format
+msgid "searching package %s"
+msgstr "s'està buscant el paquet %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1596
+msgid "searching in file entries"
+msgstr "s'està buscant en les entrades de fitxers"
+
+#: ../yum/__init__.py:1603
+msgid "searching in provides entries"
+msgstr "s'està buscant en les entrades proporcionades"
+
+#: ../yum/__init__.py:1633
+#, python-format
+msgid "Provides-match: %s"
+msgstr "Proporciona-coincideix: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1702 ../yum/__init__.py:1720 ../yum/__init__.py:1748
+#: ../yum/__init__.py:1753 ../yum/__init__.py:1808 ../yum/__init__.py:1812
+#, python-format
+msgid "No Group named %s exists"
+msgstr "No existeix cap grup anomenat %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1731 ../yum/__init__.py:1824
+#, python-format
+msgid "package %s was not marked in group %s"
+msgstr "el paquet %s no estava marcat en el grup %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1770
+#, python-format
+msgid "Adding package %s from group %s"
+msgstr "S'està afegint el paquet %s del grup %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1774
+#, python-format
+msgid "No package named %s available to be installed"
+msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s disponible per a ser instal·lat"
+
+#: ../yum/__init__.py:1849
+#, python-format
+msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la tupla de paquets %s al sac de paquets"
+
+#: ../yum/__init__.py:1917 ../yum/__init__.py:1960
+msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
+msgstr "La cadena de versió de dependència és invàlida, proveu-ho entre cometes."
+
+#: ../yum/__init__.py:1919 ../yum/__init__.py:1962
+msgid "Invalid version flag"
+msgstr "Versió de flag invàlida"
+
+#: ../yum/__init__.py:1934 ../yum/__init__.py:1938
+#, python-format
+msgid "No Package found for %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap paquet per a %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2066
+msgid "Package Object was not a package object instance"
+msgstr "L'objecte paquet no era una instància d'objecte paquet"
+
+#: ../yum/__init__.py:2070
+msgid "Nothing specified to install"
+msgstr "No hi ha res especificat per a instal·lar"
+
+#. only one in there
+#: ../yum/__init__.py:2085
+#, python-format
+msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
+msgstr "S'està verificant si hi ha un proveïdor virtual o un fitxer proveïdor per a %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2091 ../yum/__init__.py:2380
+#, python-format
+msgid "No Match for argument: %s"
+msgstr "No hi ha cap coincidència per a l'argument: %s"
+
+#. FIXME - this is where we could check to see if it already installed
+#. for returning better errors
+#: ../yum/__init__.py:2146
+msgid "No package(s) available to install"
+msgstr "No hi ha cap paquet disponible per a instal·lar"
+
+#: ../yum/__init__.py:2158
+#, python-format
+msgid "Package: %s  - already in transaction set"
+msgstr "El paquet: %s  - ja està en la transacció"
+
+#: ../yum/__init__.py:2171
+#, python-format
+msgid "Package %s already installed and latest version"
+msgstr "El paquet %s ja es troba instal·lat i en l'última versió."
+
+#: ../yum/__init__.py:2178
+#, python-format
+msgid "Package matching %s already installed. Checking for update."
+msgstr "El paquet coincident %s ja es troba instal·lat. S'està buscant una actualització."
+
+#. update everything (the easy case)
+#: ../yum/__init__.py:2220
+msgid "Updating Everything"
+msgstr "S'està actualitzant tot"
+
+#: ../yum/__init__.py:2304
+#, python-format
+msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "El paquet és obsolet: %s.%s. %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2377
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2392
+msgid "No package matched to remove"
+msgstr "No hi ha cap paquet coincident per a esborrar"
+
+#: ../yum/__init__.py:2426
+#, python-format
+msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer %s. S'ometrà."
+
+#: ../yum/__init__.py:2429
+#, python-format
+msgid "Examining %s: %s"
+msgstr "S'està examinant %s: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2436
+#, python-format
+msgid ""
+"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
+"instead."
+msgstr "El paquet %s no està instal·lat; no es pot actualitzar. Executa yum install per a instal·lar-lo."
+
+#: ../yum/__init__.py:2468
+#, python-format
+msgid "Excluding %s"
+msgstr "S'està excloent %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2473
+#, python-format
+msgid "Marking %s to be installed"
+msgstr "S'està marcant %s per a ser instal·lat"
+
+#: ../yum/__init__.py:2479
+#, python-format
+msgid "Marking %s as an update to %s"
+msgstr "S'està marcant %s com a actualització de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2486
+#, python-format
+msgid "%s: does not update installed package."
+msgstr "%s no actualitza el paquet instal·lat."
+
+#: ../yum/__init__.py:2504
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
+msgstr "Hi ha un problema en reinstal·lar: no hi ha cap paquet marcat per a esborrar"
+
+#: ../yum/__init__.py:2515
+#, python-format
+msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
+msgstr "El paquet %s permet múltiples instal·lacions, s'està ometent"
+
+#: ../yum/__init__.py:2522
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to install"
+msgstr "Hi ha un problema en reinstal·lar: no hi ha cap paquet marcat per a instal·lar"
+
+#: ../yum/__init__.py:2570
+#, python-format
+msgid "Retrieving GPG key from %s"
+msgstr "S'està recuperant la clau GPG des de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2576
+msgid "GPG key retrieval failed: "
+msgstr "La recuperació de la clau GPG ha fallat: "
+
+#: ../yum/__init__.py:2589
+msgid "GPG key parsing failed: "
+msgstr "L'ànalisi de la clau GPG ha fallat: "
+
+#: ../yum/__init__.py:2593
+#, python-format
+msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
+msgstr "La clau GPG de %s (0x%s) ja està instal·lada"
+
+#. Try installing/updating GPG key
+#: ../yum/__init__.py:2598
+#, python-format
+msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
+msgstr "S'està important la clau GPG 0x%s \"%s\" des de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2610
+msgid "Not installing key"
+msgstr "No s'està instal·lant la clau"
+
+#: ../yum/__init__.py:2616
+#, python-format
+msgid "Key import failed (code %d)"
+msgstr "L'importació de la clau ha fallat (codi %d)"
+
+#: ../yum/__init__.py:2619
+msgid "Key imported successfully"
+msgstr "La clau s'ha importat amb èxit"
+
+#: ../yum/__init__.py:2624
+#, python-format
+msgid ""
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
+"are not correct for this package.\n"
+"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
+msgstr ""
+"Les claus GPG llistades pel repositori \"%s\" ja estan instal·lades però "
+"no són correctes per a aquest paquet.\n"
+"Comproveu que les URL de clau correctes estan configurades per a aquest repositori."
+
+#: ../yum/__init__.py:2633
+msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
+msgstr "La importació de claus no ha ajudat, eren claus incorrectes?"
+
+#: ../yum/__init__.py:2707
+msgid "Unable to find a suitable mirror."
+msgstr "No s'ha pogut trobar un servidor rèplica vàlid."
+
+#: ../yum/__init__.py:2709
+msgid "Errors were encountered while downloading packages."
+msgstr "S'han trobat errors descarregant paquets."
+
+#: ../yum/__init__.py:2774
+msgid "Test Transaction Errors: "
+msgstr "Errors en la transacció de prova: "
+
+#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill()
+#: ../yum/plugins.py:195
+msgid "Loaded plugins: "
+msgstr "Connectors carregats: "
+
+#: ../yum/plugins.py:206
+#, python-format
+msgid "No plugin match for: %s"
+msgstr "No hi ha cap connector que coincideixi amb: %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:219
+#, python-format
+msgid "\"%s\" plugin is disabled"
+msgstr "El connector \"%s\" està deshabilitat"
+
+#: ../yum/plugins.py:231
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version"
+msgstr "El connector \"%s\" no especifica la versió de l'API requerida."
+
+#: ../yum/plugins.py:235
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s."
+msgstr "El connector \"%s\" requereix l'API %s. L'API disponible és %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:264
+#, python-format
+msgid "Loading \"%s\" plugin"
+msgstr "S'està carregant el connector \"%s\""
+
+#: ../yum/plugins.py:271
+#, python-format
+msgid ""
+"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr ""
+"Existeixen dos o més connectors amb el mateix nom \"%s\" en el camí de cerca de connectors"
+
+#: ../yum/plugins.py:291
+#, python-format
+msgid "Configuration file %s not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració %s"
+
+#. for
+#. Configuration files for the plugin not found
+#: ../yum/plugins.py:294
+#, python-format
+msgid "Unable to find configuration file for plugin %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de configuració per al connector %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:448
+msgid "registration of commands not supported"
+msgstr "l'enregistrament d'ordres no està suportat"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:26
+#, python-format
+msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
+msgstr "La capçalera no es pot obrir o no coincideix amb %s, %s"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:46
+#, python-format
+msgid "RPM %s fails md5 check"
+msgstr "falla la comprobació md5 per al RPM %s"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:144
+msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades RPM per a llegir-la. Potser ja està en ús?"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:174
+msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
+msgstr "S'ha obtingut una capçalera buida, alguna cosa ha anat malament"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257
+#, python-format
+msgid "Damaged Header %s"
+msgstr "Capçalera danyada %s"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:272
+#, python-format
+msgid "Error opening rpm %s - error %s"
+msgstr "Error en obrir rpm %s - error %s"
+



More information about the Yum-cvs-commits mailing list