[yum-git] po/pt_BR.po
Tim Lauridsen
timlau at linux.duke.edu
Mon Apr 14 08:20:08 UTC 2008
po/pt_BR.po | 433 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 163 insertions(+), 270 deletions(-)
New commits:
commit b1518901eea5fc4c5299923a108cd7a399701255
Author: Tim Lauridsen <timlau at fedoraproject.org>
Date: Mon Apr 14 10:19:14 2008 +0200
Updated pt_BR translation by Igor Pires Soares
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 638315c..4f17e03 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Yum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-22 01:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-12 00:41-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../callback.py:48 ../output.py:512
+#: ../callback.py:48
+#: ../output.py:512
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
@@ -25,15 +26,20 @@ msgstr "Atualizando"
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"
-#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:511
+#: ../callback.py:50
+#: ../callback.py:51
+#: ../callback.py:53
+#: ../output.py:511
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
-#: ../callback.py:52 ../callback.py:58
+#: ../callback.py:52
+#: ../callback.py:58
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
-#: ../callback.py:54 ../output.py:558
+#: ../callback.py:54
+#: ../output.py:558
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
@@ -41,7 +47,10 @@ msgstr "Atualizados"
msgid "Erased"
msgstr "Removidos"
-#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:556
+#: ../callback.py:56
+#: ../callback.py:57
+#: ../callback.py:59
+#: ../output.py:556
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
@@ -63,7 +72,8 @@ msgstr "Erro: estado de saÃda inválido: %s de %s"
msgid "Erased: %s"
msgstr "Removidos: %s"
-#: ../callback.py:217 ../output.py:513
+#: ../callback.py:217
+#: ../output.py:513
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
@@ -84,12 +94,15 @@ msgstr "Configurando repositórios"
msgid "Reading repository metadata in from local files"
msgstr "Lendo metadados do repositório a partir dos arquivos locais"
-#: ../cli.py:183 ../utils.py:72
+#: ../cli.py:183
+#: ../utils.py:72
#, python-format
msgid "Config Error: %s"
msgstr "Erro de Configuração: %s"
-#: ../cli.py:186 ../cli.py:1068 ../utils.py:75
+#: ../cli.py:186
+#: ../cli.py:1068
+#: ../utils.py:75
#, python-format
msgid "Options Error: %s"
msgstr "Erro nas Opções: %s"
@@ -133,15 +146,18 @@ msgstr "Baixando Pacotes:"
msgid "Error Downloading Packages:\n"
msgstr "Erro ao Baixar Pacotes:\n"
-#: ../cli.py:370 ../yum/__init__.py:2746
+#: ../cli.py:370
+#: ../yum/__init__.py:2746
msgid "Running rpm_check_debug"
msgstr "Executando o rpm_check_debug"
-#: ../cli.py:373 ../yum/__init__.py:2749
+#: ../cli.py:373
+#: ../yum/__init__.py:2749
msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
msgstr "Erro com o rpm_check_debug vs depsolve:"
-#: ../cli.py:377 ../yum/__init__.py:2751
+#: ../cli.py:377
+#: ../yum/__init__.py:2751
msgid "Please report this error in bugzilla"
msgstr "Por favor, reporte esse erro ao bugzilla"
@@ -170,8 +186,7 @@ msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
-"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não "
-"assistida.\n"
+"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não assistida.\n"
"Use \"-y\" para sobrescrever."
#: ../cli.py:491
@@ -183,15 +198,22 @@ msgstr "Analisando argumentos da instalação de pacotes"
msgid "No package %s available."
msgstr "Nenhum pacote %s disponÃvel."
-#: ../cli.py:505 ../cli.py:623 ../yumcommands.py:748
+#: ../cli.py:505
+#: ../cli.py:623
+#: ../yumcommands.py:748
msgid "Package(s) to install"
msgstr "Pacotes a serem instalados"
-#: ../cli.py:506 ../cli.py:624 ../yumcommands.py:146 ../yumcommands.py:749
+#: ../cli.py:506
+#: ../cli.py:624
+#: ../yumcommands.py:146
+#: ../yumcommands.py:749
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a ser feito"
-#: ../cli.py:536 ../yum/__init__.py:2232 ../yum/__init__.py:2311
+#: ../cli.py:536
+#: ../yum/__init__.py:2232
+#: ../yum/__init__.py:2311
#: ../yum/__init__.py:2340
#, python-format
msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
@@ -226,13 +248,12 @@ msgstr "Nenhum Pacote Fornecido"
#: ../cli.py:654
msgid "Matching packages for package list to user args"
-msgstr ""
-"Resultado dos pacotes para a lista de pacotes dos argumentos do usuário"
+msgstr "Resultado dos pacotes para a lista de pacotes dos argumentos do usuário"
#: ../cli.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: No matches found for: %s"
-msgstr "Apagar: Nenhum resultado para %s"
+msgstr "Aviso: Nenhum resultado para: %s"
#: ../cli.py:704
msgid "No Matches found"
@@ -264,9 +285,8 @@ msgid "Cleaning up database cache"
msgstr "Limpando cache do banco de dados"
#: ../cli.py:783
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up expire-cache metadata"
-msgstr "Limpando metadados em xml"
+msgstr "Limpando metadados expirados do cache"
#: ../cli.py:786
msgid "Cleaning up plugins"
@@ -284,16 +304,16 @@ msgstr "Grupos DisponÃveis:"
msgid "Done"
msgstr "ConcluÃdo"
-#: ../cli.py:829 ../cli.py:841 ../cli.py:847
+#: ../cli.py:829
+#: ../cli.py:841
+#: ../cli.py:847
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Aviso: O grupo %s não existe."
#: ../cli.py:853
msgid "No packages in any requested group available to install or update"
-msgstr ""
-"Nenhum pacote disponÃvel para instalação ou atualização nos grupos "
-"requisitados"
+msgstr "Nenhum pacote disponÃvel para instalação ou atualização nos grupos requisitados"
#: ../cli.py:855
#, python-format
@@ -328,8 +348,7 @@ msgstr "Descartando pacote não comparável %s.%s"
#: ../cli.py:952
#, python-format
msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
-msgstr ""
-"Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
+msgstr "Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
#: ../cli.py:971
#, python-format
@@ -358,7 +377,7 @@ msgstr "nÃvel de depuração na saÃda"
#: ../cli.py:1113
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar duplicados em repos e em comandos de pesquisa/listagem"
#: ../cli.py:1115
msgid "error output level"
@@ -394,9 +413,7 @@ msgstr "excluir pacote(s) por nome ou glob"
#: ../cli.py:1138
msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
-msgstr ""
-"desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para "
-"tudo"
+msgstr "desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para tudo"
#: ../cli.py:1141
msgid "enable obsoletes processing during updates"
@@ -478,7 +495,7 @@ msgstr "Nome : %s"
#: ../output.py:294
#, python-format
msgid "Arch : %s"
-msgstr "Arquitetura : %s"
+msgstr "Arq. : %s"
#: ../output.py:296
#, python-format
@@ -530,23 +547,25 @@ msgstr "Descrição: "
#: ../output.py:351
msgid "Is this ok [y/N]: "
-msgstr "Está ok? [y = Sim / N = Não]:"
+msgstr "Correto? [s/N]:"
-#: ../output.py:357 ../output.py:360
+#: ../output.py:357
+#: ../output.py:360
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../output.py:357
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
-#: ../output.py:357 ../output.py:360
+#: ../output.py:357
+#: ../output.py:360
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
#: ../output.py:357
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "não"
#: ../output.py:367
#, python-format
@@ -620,7 +639,7 @@ msgstr "Pacote"
#: ../output.py:507
msgid "Arch"
-msgstr "Arquitetura"
+msgstr "Arq."
#: ../output.py:507
msgid "Version"
@@ -674,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: ../output.py:554
msgid "Removed"
-msgstr "Removido(s)"
+msgstr "Removidos"
#: ../output.py:555
msgid "Dependency Removed"
@@ -696,12 +715,10 @@ msgstr "SubstituÃdo(s)"
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
-"seconds to exit.\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s seconds to exit.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Download atual cancelado, interrupção %s, (ctrl-c) novamente %s com %s%s%s "
-"segundos até sair.\n"
+" Download atual cancelado, interrupção %s, (ctrl-c) novamente %s com %s%s%s segundos até sair.\n"
#: ../output.py:628
msgid "user interrupt"
@@ -709,19 +726,19 @@ msgstr "interrupção pelo usuário"
#: ../output.py:639
msgid "installed"
-msgstr "instalados"
+msgstr "instalado"
#: ../output.py:640
msgid "updated"
-msgstr "atualizados"
+msgstr "atualizado"
#: ../output.py:641
msgid "obsoleted"
-msgstr "obsoleto(s)"
+msgstr "obsoleto"
#: ../output.py:642
msgid "erased"
-msgstr "removidos"
+msgstr "removido"
#: ../output.py:646
#, python-format
@@ -730,7 +747,7 @@ msgstr "---> Pacote %s.%s %s:%s-%s definido para ser %s"
#: ../output.py:653
msgid "--> Running transaction check"
-msgstr "--> Executando verificação de transação"
+msgstr "--> Executando verificação da transação"
#: ../output.py:658
msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
@@ -757,9 +774,7 @@ msgstr "--> Processando Conflito: %s conflita com %s"
#: ../output.py:682
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
-msgstr ""
-"--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por "
-"favor aguarde."
+msgstr "--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por favor aguarde."
#: ../output.py:686
#, python-format
@@ -774,8 +789,7 @@ msgstr "Você precisa ser root para executar este comando."
msgid ""
"\n"
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
-"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
-"download\n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -788,10 +802,8 @@ msgid ""
"For more information contact your distribution or package provider.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma "
-"boa coisa.\n"
-"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa "
-"baixar\n"
+"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma boa coisa.\n"
+"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa baixar\n"
"e instalar essas chaves para os pacotes que deseja instalar.\n"
"Você pode fazer isso executando o comando:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -801,8 +813,7 @@ msgstr ""
" do repositório, a url da chave que você gostaria de usar\n"
"para ele e o yum irá instalá-la para você.\n"
"\n"
-"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do "
-"pacote.\n"
+"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do pacote.\n"
#: ../yumcommands.py:63
#, python-format
@@ -889,7 +900,8 @@ msgstr "Pacotes Extras"
msgid "Updated Packages"
msgstr "Pacotes Atualizados"
-#: ../yumcommands.py:221 ../yumcommands.py:225
+#: ../yumcommands.py:221
+#: ../yumcommands.py:225
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Tornando Pacotes Obsoletos"
@@ -1095,18 +1107,17 @@ msgstr ""
"Saindo por um Pipe Defeituoso"
#: ../yummain.py:105
-msgid ""
-"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
-msgstr ""
-"Outra aplicação está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para "
-"sair..."
+msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Outra aplicação está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para sair..."
-#: ../yummain.py:132 ../yummain.py:171
+#: ../yummain.py:132
+#: ../yummain.py:171
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../yummain.py:142 ../yummain.py:178
+#: ../yummain.py:142
+#: ../yummain.py:178
#, python-format
msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
msgstr "Erro(s) Desconhecido(s): Código de SaÃda: %d:"
@@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: ../yummain.py:198
msgid "Complete!"
-msgstr "Completo!"
+msgstr "ConcluÃdo!"
#: ../yummain.py:245
msgid ""
@@ -1144,8 +1155,7 @@ msgstr "doTsSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
#: ../yum/depsolve.py:95
msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
-msgstr ""
-"Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
+msgstr "Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
#: ../yum/depsolve.py:136
#, python-format
@@ -1172,7 +1182,8 @@ msgstr "%s encontrado para solicitar o %s"
msgid "Member: %s"
msgstr "Membro: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:233 ../yum/depsolve.py:696
+#: ../yum/depsolve.py:233
+#: ../yum/depsolve.py:696
#, python-format
msgid "%s converted to install"
msgstr "%s convertido para instalar"
@@ -1234,8 +1245,7 @@ msgstr "TSINFO: Atualizando %s para resolver a dependência."
#: ../yum/depsolve.py:378
#, python-format
msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
#: ../yum/depsolve.py:388
#, python-format
@@ -1256,10 +1266,10 @@ msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova no ct
#: ../yum/depsolve.py:460
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
-msgstr ""
-"O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
+msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
-#: ../yum/depsolve.py:468 ../yum/depsolve.py:527
+#: ../yum/depsolve.py:468
+#: ../yum/depsolve.py:527
#, python-format
msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
msgstr "Dependência Faltando: %s é requerido pelo pacote %s"
@@ -1271,9 +1281,8 @@ msgstr "%s já está no ct, pulando esse"
#: ../yum/depsolve.py:510
#, python-format
-msgid ""
-"Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
-msgstr ""
+msgid "Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
+msgstr "Falha ao encontrar o melhor fornecedor de %s para %s, tamanho máximo do loop excedido"
#: ../yum/depsolve.py:537
#, python-format
@@ -1285,11 +1294,13 @@ msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma atualização para o %s"
msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma instalação para o %s"
-#: ../yum/depsolve.py:635 ../yum/depsolve.py:714
+#: ../yum/depsolve.py:635
+#: ../yum/depsolve.py:714
msgid "Success - empty transaction"
msgstr "Sucesso - transação vazia"
-#: ../yum/depsolve.py:673 ../yum/depsolve.py:686
+#: ../yum/depsolve.py:673
+#: ../yum/depsolve.py:686
msgid "Restarting Loop"
msgstr "Reiniciando o Loop"
@@ -1319,52 +1330,59 @@ msgstr "procurando por %s como um requerimento do %s"
#: ../yum/depsolve.py:933
#, python-format
msgid "Comparing best: %s to po: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comparando melhor: %s para po: %s"
#: ../yum/depsolve.py:937
#, python-format
msgid "Same: best %s == po: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Igual: melhor %s == po: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:952 ../yum/depsolve.py:963
+#: ../yum/depsolve.py:952
+#: ../yum/depsolve.py:963
#, python-format
msgid "best %s obsoletes po: %s"
-msgstr ""
+msgstr "melhor %s torna po obsoleto: %s"
#: ../yum/depsolve.py:955
#, python-format
msgid "po %s obsoletes best: %s"
-msgstr ""
+msgstr "po %s torna melhor obsoleto: %s"
-#: ../yum/depsolve.py:972 ../yum/depsolve.py:979 ../yum/depsolve.py:1036
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yum/depsolve.py:972
+#: ../yum/depsolve.py:979
+#: ../yum/depsolve.py:1036
+#, python-format
msgid "better arch in po %s"
-msgstr "pesquisando pelo pacote %s"
+msgstr "melhor arquitetura no po %s"
-#: ../yum/depsolve.py:988 ../yum/depsolve.py:1010
+#: ../yum/depsolve.py:988
+#: ../yum/depsolve.py:1010
#, python-format
msgid "po %s shares a sourcerpm with %s"
-msgstr ""
+msgstr "po %s compartilha um sourcerpm com %s"
-#: ../yum/depsolve.py:992 ../yum/depsolve.py:1015
+#: ../yum/depsolve.py:992
+#: ../yum/depsolve.py:1015
#, python-format
msgid "best %s shares a sourcerpm with %s"
-msgstr ""
+msgstr "melhor %s compartilha um sourcerpm com %s"
-#: ../yum/depsolve.py:999 ../yum/depsolve.py:1020
+#: ../yum/depsolve.py:999
+#: ../yum/depsolve.py:1020
#, python-format
msgid "po %s shares more of the name prefix with %s"
-msgstr ""
+msgstr "po %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
-#: ../yum/depsolve.py:1003 ../yum/depsolve.py:1029
+#: ../yum/depsolve.py:1003
+#: ../yum/depsolve.py:1029
#, python-format
msgid "po %s has a shorter name than best %s"
-msgstr ""
+msgstr "po %s tem um nome mais curto do que o melhor %s"
#: ../yum/depsolve.py:1025
#, python-format
msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s"
-msgstr ""
+msgstr "bestpkg %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
#: ../yum/__init__.py:119
msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
@@ -1515,7 +1533,8 @@ msgstr "Não foi possÃvel verificar se o PID %s está ativo"
msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
msgstr "Bloqueio existente em %s: outra cópia está em execução com o pid %s."
-#: ../yum/__init__.py:970 ../yum/__init__.py:977
+#: ../yum/__init__.py:970
+#: ../yum/__init__.py:977
msgid "Package does not match intended download"
msgstr "O pacote não corresponde ao download pretendido"
@@ -1530,8 +1549,7 @@ msgstr "O pacote não corresponde à soma de verificação"
#: ../yum/__init__.py:1036
#, python-format
msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
-msgstr ""
-"o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
+msgstr "o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
#: ../yum/__init__.py:1042
#, python-format
@@ -1549,11 +1567,8 @@ msgstr "O cabeçalho não está completo."
#: ../yum/__init__.py:1134
#, python-format
-msgid ""
-"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
-msgstr ""
-"O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está "
-"habilitado. Não foi possÃvel baixar o %s."
+msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr "O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está habilitado. Não foi possÃvel baixar o %s."
#: ../yum/__init__.py:1189
#, python-format
@@ -1611,12 +1626,8 @@ msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
msgstr "Nada corresponde ao %s.%s %s:%s-%s a partir da atualização"
#: ../yum/__init__.py:1543
-msgid ""
-"searchPackages() will go away in a future version of "
-"Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
-msgstr ""
-"searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, "
-"use a searchGenerator().\n"
+msgid "searchPackages() will go away in a future version of Yum. Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr "searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, use a searchGenerator().\n"
#: ../yum/__init__.py:1580
#, python-format
@@ -1641,13 +1652,18 @@ msgstr "pesquisando nas entradas dos fornecimentos"
msgid "Provides-match: %s"
msgstr "Fornecimento combina com: %s"
-#: ../yum/__init__.py:1702 ../yum/__init__.py:1720 ../yum/__init__.py:1748
-#: ../yum/__init__.py:1753 ../yum/__init__.py:1808 ../yum/__init__.py:1812
+#: ../yum/__init__.py:1702
+#: ../yum/__init__.py:1720
+#: ../yum/__init__.py:1748
+#: ../yum/__init__.py:1753
+#: ../yum/__init__.py:1808
+#: ../yum/__init__.py:1812
#, python-format
msgid "No Group named %s exists"
msgstr "Não existe nenhum grupo de nome %s"
-#: ../yum/__init__.py:1731 ../yum/__init__.py:1824
+#: ../yum/__init__.py:1731
+#: ../yum/__init__.py:1824
#, python-format
msgid "package %s was not marked in group %s"
msgstr "o pacote %s não foi marcado no grupo %s"
@@ -1667,15 +1683,18 @@ msgstr "Nenhum pacote de nome %s disponÃvel para ser instalado"
msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
msgstr "A tupla %s do pacote não pôde ser encontrada no packagesack"
-#: ../yum/__init__.py:1917 ../yum/__init__.py:1960
+#: ../yum/__init__.py:1917
+#: ../yum/__init__.py:1960
msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
msgstr "String de dependência versionada inválida, tente citá-la."
-#: ../yum/__init__.py:1919 ../yum/__init__.py:1962
+#: ../yum/__init__.py:1919
+#: ../yum/__init__.py:1962
msgid "Invalid version flag"
msgstr "Sinalizador de versão inválido"
-#: ../yum/__init__.py:1934 ../yum/__init__.py:1938
+#: ../yum/__init__.py:1934
+#: ../yum/__init__.py:1938
#, python-format
msgid "No Package found for %s"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para %s"
@@ -1694,7 +1713,8 @@ msgstr "Nada especificado para instalar"
msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
msgstr "Verificando por fornecimento virtual ou de arquivo para %s"
-#: ../yum/__init__.py:2091 ../yum/__init__.py:2380
+#: ../yum/__init__.py:2091
+#: ../yum/__init__.py:2380
#, python-format
msgid "No Match for argument: %s"
msgstr "Nenhuma correspondência para o argumento: %s"
@@ -1716,9 +1736,9 @@ msgid "Package %s already installed and latest version"
msgstr "O pacote %s já está instalado em sua última versão"
#: ../yum/__init__.py:2178
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Package matching %s already installed. Checking for update."
-msgstr "O pacote %s já está instalado, ignorando"
+msgstr "O pacote %s já está instalado. Verificando por uma atualização."
#. update everything (the easy case)
#: ../yum/__init__.py:2220
@@ -1751,12 +1771,8 @@ msgstr "Examinando %s: %s"
#: ../yum/__init__.py:2436
#, python-format
-msgid ""
-"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
-"instead."
-msgstr ""
-"O pacote %s não está instalado, não é possÃvel atualizá-lo. Execute o yum "
-"install para instalá-lo."
+msgid "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it instead."
+msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possÃvel atualizá-lo. Execute o yum install para instalá-lo."
#: ../yum/__init__.py:2468
#, python-format
@@ -1783,9 +1799,9 @@ msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
msgstr "Problema na reinstalação: nenhum pacote encontrado para remoção"
#: ../yum/__init__.py:2515
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
-msgstr "O pacote %s já está instalado, ignorando"
+msgstr "O pacote %s permite múltiplas instalações, ignorando"
#: ../yum/__init__.py:2522
msgid "Problem in reinstall: no package matched to install"
@@ -1831,14 +1847,11 @@ msgstr "Chave importada com sucesso"
#: ../yum/__init__.py:2624
#, python-format
msgid ""
-"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
-"are not correct for this package.\n"
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
-"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas "
-"não estão corretas para este pacote.\n"
-"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse "
-"repositório."
+"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas não estão corretas para este pacote.\n"
+"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse repositório."
#: ../yum/__init__.py:2633
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
@@ -1859,12 +1872,12 @@ msgstr "Erros do Teste de Transação:"
#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill()
#: ../yum/plugins.py:195
msgid "Loaded plugins: "
-msgstr "Plugins carregados:"
+msgstr "Plugins carregados: "
#: ../yum/plugins.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "No plugin match for: %s"
-msgstr "Apagar: Nenhum resultado para %s"
+msgstr "Nenhum plugin correspondente com: %s"
#: ../yum/plugins.py:219
#, python-format
@@ -1888,10 +1901,8 @@ msgstr "Carregando o plugin \"%s\""
#: ../yum/plugins.py:271
#, python-format
-msgid ""
-"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
-msgstr ""
-"Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
+msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr "Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
#: ../yum/plugins.py:291
#, python-format
@@ -1921,16 +1932,16 @@ msgstr "O RPM %s não passou na verificação md5"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:144
msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele "
-"já esteja em uso?"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele já esteja em uso?"
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:174
msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
msgstr "Um cabeçalho vazio foi obtido, algo deu errado"
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:251
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:257
#, python-format
msgid "Damaged Header %s"
msgstr "Cabeçalho %s Danificado"
@@ -1942,37 +1953,26 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ msgid "Looking for Obsoletes for %s"
#~ msgstr "Localizando Obsoletos para %s"
-
#~ msgid "unable to find newer package for %s"
#~ msgstr "não foi possÃvel encontrar um pacote mais recente para o %s"
-
#~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict."
#~ msgstr "TSINFO: Atualizando o %s para resolver o conflito."
-
#~ msgid "%s conflicts: %s"
#~ msgstr "%s conflita com: %s"
-
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s conflita com %s"
-
#~ msgid "Package %s needs %s, this is not available."
#~ msgstr "O pacote %s necessita do %s, que não está disponÃvel."
-
#~ msgid "Package %s conflicts with %s."
#~ msgstr "O pacote %s conflita com %s."
-
#~ msgid "Running \"%s\" handler for \"%s\" plugin"
#~ msgstr "Executando o manipulador \"%s\" para o plugin \"%s\""
-
#~ msgid "Directory of rpms must exist"
#~ msgstr "O diretório de rpms precisa existir"
-
#~ msgid "Error accessing URL: %s"
#~ msgstr "Erro ao acessar a URL: %s"
-
#~ msgid "No Packages installed not included in a repository"
#~ msgstr "Nenhum pacote instalado não incluÃdo em um repositório"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Total: %d\n"
@@ -1983,13 +1983,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " Total: %d\n"
#~ " Usado: %d\n"
#~ " Src: %d"
-
#~ msgid "Error restoring the backup of lilo.conf The backup was:\n"
#~ msgstr "Erro ao restaurar o backup do lilo.conf. O backup era:\n"
-
#~ msgid "Looking in available packages for a providing package"
#~ msgstr "Procurando pelo pacote fornecido nos pacotes disponÃveis"
-
#~ msgid ""
#~ "retrygrab() failed for:\n"
#~ " %s%s\n"
@@ -1998,16 +1995,12 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "retrygrab() falhou para:\n"
#~ " %s%s\n"
#~ " Executando método de recuperação"
-
#~ msgid "I will install/upgrade these to satisfy the dependencies:"
#~ msgstr "Eu irei instalar/atualizar isto para satisfazer as dependências:"
-
#~ msgid "Cannot delete %s - check perms"
#~ msgstr "Não foi possÃvel remover %s - verifique as permissões"
-
#~ msgid "Need a provides to match"
#~ msgstr "à necessário fornecer uma informação para corresponder"
-
#~ msgid ""
#~ "lilo options that are not supported by yum are used in the default lilo."
#~ "conf. This file will not be modified. The options include:\n"
@@ -2015,13 +2008,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "opções do lilo que não são suportadas pelo yum estão sendo utilizadas no "
#~ "arquivo lilo.conf padrão. Este arquivo não será modificado. Dentre as "
#~ "opções estão:\n"
-
#~ msgid "Error getting file %s"
#~ msgstr "Erro ao obter arquivo %s"
-
#~ msgid "%s is not writable"
#~ msgstr "%s não é gravável"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Already found tuple: %s %s:\n"
@@ -2030,117 +2020,86 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "\n"
#~ "Tupla já encontrada: %s %s:\n"
#~ "%s "
-
#~ msgid "errors found"
#~ msgstr "erros encontrados"
-
#~ msgid "Unable to determine boot loader."
#~ msgstr "Não foi possÃvel determinar o gerenciador de inicialização."
-
#~ msgid "getting %s"
#~ msgstr "obtendo %s"
-
#~ msgid "Error Reading Header on %s"
#~ msgstr "Erro ao Ler Cabeçalho em %s"
-
#~ msgid "Error accessing File: %s"
#~ msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
-
#~ msgid "You're not root, we can't install things"
#~ msgstr "Você não é root, nós não podemos instalar coisas"
-
#~ msgid "Cannot find any conf file."
#~ msgstr "Não foi possÃvel encontrar um arquivo de configuração."
-
#~ msgid "Local file does not exist: %s"
#~ msgstr "O arquivo local não existe: %s"
-
#~ msgid "using ftp, http[s], or file for servers, Aborting - %s"
#~ msgstr "usando ftp, http[s] ou arquivos para servidores. Abortando - %s"
-
#~ msgid "Found %s."
#~ msgstr "%s encontrado."
-
#~ msgid "Transaction(s) Complete"
#~ msgstr "Transação Completa"
-
#~ msgid "IOError: %s"
#~ msgstr "IOError (Erro E/S): %s"
-
#~ msgid "Cleaning packages and old headers"
#~ msgstr "Limpando pacotes e cabeçalhos antigos"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot download %s in caching only mode or when running as non-root user."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possÃvel baixar %s no modo \"somente cache\" ou quando estiver "
#~ "executando com um usuário não root."
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may want to run yum clean or remove the file: \n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Você pode querer executar a limpeza do yum ou remover o arquivo: \n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n"
#~ msgstr "Erro ao ler o lilo.conf: A mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "No groups provided or accessible on any server."
#~ msgstr "Nenhum grupo fornecido ou acessÃvel em nenhum servidor."
-
#~ msgid "%s results returned"
#~ msgstr "%s resultados retornados"
-
#~ msgid "Error moving %s to %s, fatal"
#~ msgstr "Erro ao mover %s para %s, fatal"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ignoring bad rpm: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ignorando rpm defeituoso: %s"
-
#~ msgid "[erase: %s]"
#~ msgstr "[remover: %s]"
-
#~ msgid "%s is not a dir"
#~ msgstr "%s não é um diretório"
-
#~ msgid "Best version for %s is %s:%s-%s"
#~ msgstr "A melhor versão para %s é %s:%s-%s"
-
#~ msgid "[deps: %s]"
#~ msgstr "[deps: %s]"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ignoring srpm: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ignorando srpm: %s"
-
#~ msgid "Checking deps %d/%d complete"
#~ msgstr "Checando dependências, %d/%d completo"
-
#~ msgid ""
#~ "Errors within the dir(s):\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro dentro do(s) diretório(s):\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Please run yum in non-caching mode to correct this header."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, execute o yum no modo sem cache para corrigir este cabeçalho."
-
#~ msgid "Error installing lilo.conf The message was:\n"
#~ msgstr "Erro ao instalar o lilo.conf. A mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "Error: Untrusted GPG key on %s"
#~ msgstr "Erro: Chave GPG não confiável em %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -2151,69 +2110,50 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ "\n"
#~ "Problema com a assinatura gpg ou com o md5sum em %s\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "No Packages Available for Update or Install"
#~ msgstr "Nenhum Pacote DisponÃvel para Atualização ou Instalação"
-
#~ msgid "Found best arch for install only pkg %s"
#~ msgstr "Encontre a melhor arquitetura para instalar apenas o pacote %s"
-
#~ msgid "I will do the following:"
#~ msgstr "Eu farei o seguinte:"
-
#~ msgid "Bad URL: %s"
#~ msgstr "URL Inválida: %s"
-
#~ msgid "NonMatching RPM version, %s, removing."
#~ msgstr "Versão do RPM não coincide, %s, removendo."
-
#~ msgid "I will erase these to satisfy the dependencies:"
#~ msgstr "Eu irei apagar isto para satisfazer as dependências:"
-
#~ msgid "HTTP Error (%s): %s"
#~ msgstr "Erro HTTP (%s): %s"
-
#~ msgid "Please ask your sysadmin to update the headers on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, peça ao administrador do seu sistema para atualizar os "
#~ "cabeçalhos."
-
#~ msgid "Putting back old headers"
#~ msgstr "Recolocando cabeçalhos antigos"
-
#~ msgid "CacheDir: %s"
#~ msgstr "CacheDir (diretório de cache): %s"
-
#~ msgid "Completing update for %s - %d/%d"
#~ msgstr "Completando atualização para %s - %d/%d"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may need to disable gpg checking to install this package\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Talvez seja necessário desabilitar a verificação gpg para instalar "
#~ "este pacote\n"
-
#~ msgid "Options Error: no commands found"
#~ msgstr "Erro nas opções: nenhum comando encontrado"
-
#~ msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n"
#~ msgstr "Não foi possÃvel executar o grubby corretamente: a mensagem foi:\n"
-
#~ msgid "IOError - # %s - %s"
#~ msgstr "IOError (Erro E/S) - # %s - %s"
-
#~ msgid "Kernel Updated/Installed, checking for bootloader"
#~ msgstr ""
#~ "Kernel atualizado/instalado, verificando gerenciador de inicialização"
-
#~ msgid "Need to pass a list of pkgs to install"
#~ msgstr "à necessário passar uma lista de pacotes para instalar"
-
#~ msgid "Insufficient server config - no servers found. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração de servidor insuficiente - nenhum servidor encontrado. "
#~ "Abortando."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Usage: yum [options] <update | upgrade | install | info | remove | "
@@ -2259,102 +2199,76 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " --version - exibe a versão do yum\n"
#~ " -h, --help - exibe esta tela\n"
#~ " "
-
#~ msgid "From %s installing %s"
#~ msgstr "A partir de %s, instalando %s"
-
#~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel, continuing."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possÃvel configurar "
#~ "o kernel, continuando."
-
#~ msgid "Attempt to delete a missing file %s - ignoring."
#~ msgstr "Tentativa de remover um arquivo faltando %s - ignorando."
-
#~ msgid "Getting %s"
#~ msgstr "Obtendo %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Writing header.info file"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gravando arquivo header.info"
-
#~ msgid "Gathering header information file(s) from server(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Coletando arquivo(s) de informações de cabeçalhos a partir do(s) servidor"
#~ "(es)"
-
#~ msgid "Using cached header.info file"
#~ msgstr "Utilizando arquivo header.info do cache"
-
#~ msgid "localrpmdb not defined"
#~ msgstr "localrpmdb não definido"
-
#~ msgid "Error installing the new bootloader: \n"
#~ msgstr "Erro ao instalar o novo gerenciador de inicialização: \n"
-
#~ msgid "Error: Could not find the GPG Key necessary to validate pkg %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Não foi possÃvel localizar a Chave GPG necessária para validar o "
#~ "pacote %s"
-
#~ msgid "No actions to take"
#~ msgstr "Nenhuma ação a ser tomada"
-
#~ msgid ""
#~ "Available package: %s.%s %s:%s-%s from %s matches with\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pacote disponÃvel: %s.%s %s:%s-%s de %s resultados com\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Error: Cannot find baseurl or name for server '%s'. Skipping"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Não foi possÃvel localizar a baseurl ou o nome do servidor \"%s\". "
#~ "Ignorando."
-
#~ msgid "Odd header %s suddenly disappeared"
#~ msgstr "Cabeçalho indefinido %s desapareceu repentinamente"
-
#~ msgid "All dependencies resolved and no conflicts detected"
#~ msgstr "Todas as dependências resolvidas e nenhum conflito detectado"
-
#~ msgid "using cached groups from server: %s"
#~ msgstr "usando grupos em cache a partir do servidor: %s"
-
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "Saindo."
-
#~ msgid ""
#~ "asking for package %s.%s - does not exist in nevral - bailing out - check "
#~ "rpmdb for errors"
#~ msgstr ""
#~ "perguntando pelo pacote %s.%s - não existe no nevral - saindo "
#~ "abruptamente - verifique por erros no rpmdb"
-
#~ msgid "Errors reported doing trial run"
#~ msgstr "Erros reportados na execução experimental"
-
#~ msgid "Lilo found - adding kernel to lilo and making it the default"
#~ msgstr "Lilo encontrado - adicionando o kernel ao lilo e tornando-o padrão"
-
#~ msgid "[update: %s]"
#~ msgstr "[atualizar: %s]"
-
#~ msgid "ERROR: Url Return no Content-Length - something is wrong"
#~ msgstr "ERRO: A URL retornou conteúdo vazio - algo está errado"
-
#~ msgid "Got a file - yay"
#~ msgstr "Obteve um arquivo - yay"
-
#~ msgid "From %s updating %s"
#~ msgstr "A partir de %s, atualizando %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (path of dir where "
@@ -2384,77 +2298,56 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
#~ " -l = utiliza links simbólicos como rpms válidos ao compilar "
#~ "cabeçalhos\n"
#~ " -q = faz uma exibição mais discreta"
-
#~ msgid "The file %s is damaged."
#~ msgstr "O arquivo %s está danificado."
-
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repo"
-
#~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possÃvel configurar "
#~ "o kernel."
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
-
#~ msgid "[install: %s]"
#~ msgstr "[instalar: %s]"
-
#~ msgid "Downloading needed headers"
#~ msgstr "Baixando os cabeçalhos necessários"
-
#~ msgid "Header for pkg %s not found"
#~ msgstr "O cabeçalho para o pacote %s não foi encontrado"
-
#~ msgid "Cleaning all headers"
#~ msgstr "Limpando todos os cabeçalhos"
-
#~ msgid "depcheck: package %s needs %s"
#~ msgstr "verificação de dependências: o pacote %s precisa do %s"
-
#~ msgid "Error - %s cannot be found"
#~ msgstr "Erro - %s não pôde ser encontrado"
-
#~ msgid "Erasing: %s %d/%d"
#~ msgstr "Apagando: %s %d/%d"
-
#~ msgid "Nothing in any group to update or install"
#~ msgstr "Nada em nenhum grupo para atualizar ou instalar"
-
#~ msgid "Grub found - making this kernel the default"
#~ msgstr "Grub encontrado - tornando este kernel o padrão"
-
#~ msgid "Digesting rpm - %s - %d/%d"
#~ msgstr "Preparando rpm - %s - %d/%d"
-
#~ msgid "Damaged RPM %s, removing."
#~ msgstr "RPM %s danificado, removendo."
-
#~ msgid ""
#~ "Bad Header for pkg %s.%s trying to get headers for the nevral - exiting"
#~ msgstr ""
#~ "Cabeçalho danificado para o pacote %s.%s, tentando obter cabeçalhos para "
#~ "o nevral - saindo"
-
#~ msgid ""
#~ "Error: You may also check that you have the correct GPG keys installed"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Você também pode verificar se tem as Chaves GPG corretas instaladas"
-
#~ msgid "No rpms to work with and no header dir. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum diretório de cabeçalhos e nenhum rpm para ser utilizado. Saindo."
-
#~ msgid "ignoring bad rpm: %s"
#~ msgstr "ignorando rpm danificado: %s"
-
#~ msgid "Directory of rpms must be a directory."
#~ msgstr "O diretório de rpms deve ser um diretório."
-
#~ msgid "failover: out of servers to try"
#~ msgstr "recuperação: não há mais servidores para tentar"
-
#~ msgid "Getting header.info from server"
#~ msgstr "Obtendo header.info do servidor"
+
More information about the Yum-cvs-commits
mailing list