[yum-commits] Branch 'yum-3_2_X' - 2 commits - po/cs.po po/pt_BR.po

skvidal at osuosl.org skvidal at osuosl.org
Mon Nov 2 20:50:13 UTC 2009


 po/cs.po    |   62 +++----
 po/pt_BR.po |  511 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 2 files changed, 237 insertions(+), 336 deletions(-)

New commits:
commit ddaa3d6e366c33418cb797dd527244fd790a612b
Author: Adam Pribyl <pribyl at lowlevel.cz>
Date:   Mon Nov 2 15:49:51 2009 -0500

    update czech translation

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7b3d933..d369345 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Je potřeba aktualizovat RPM"
 #: ../cli.py:436
 #, python-format
 msgid "Please report this error in %s"
-msgstr "Prosím nahlašte tuto chybu v %s"
+msgstr "Oznamte prosím tuto chybu v %s"
 
 #: ../cli.py:442
 msgid "Running Transaction Test"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Balíček(y) %s%s%s dostupný/é, ale nenainstalovaný/é."
 #: ../cli.py:569 ../cli.py:600 ../cli.py:678
 #, python-format
 msgid "No package %s%s%s available."
-msgstr "Žádné dostupné balíčky %s%s%s."
+msgstr "Balíček %s%s%s není dostupný."
 
 #: ../cli.py:605 ../cli.py:738
 msgid "Package(s) to install"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Varování: skupina %s neexistuje."
 #: ../cli.py:998
 msgid "No packages in any requested group available to install or update"
 msgstr ""
-"V žádné s požadovaných skupin nejsou balíčky k instalaci nebo aktualizaci"
+"V žádné z požadovaných skupin nejsou balíčky k instalaci nebo aktualizaci"
 
 #: ../cli.py:1000
 #, python-format
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "--color přijímá jeden z: auto, always, never"
 
 #: ../cli.py:1298
 msgid "show this help message and exit"
-msgstr "ukázat tuto nápovedu a skončit"
+msgstr "ukázat tuto nápovědu a skončit"
 
 #: ../cli.py:1302
 msgid "be tolerant of errors"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "vyřadit balíček(y) podle jména nebo globálně"
 
 #: ../cli.py:1339
 msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
-msgstr "zakázat vyřazení z hlavní části pro repozitář nebo pro vše"
+msgstr "zakázat vyřazení z hlavní části, pro repozitář nebo pro vše"
 
 #: ../cli.py:1342
 msgid "enable obsoletes processing during updates"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Další       : "
 
 #: ../output.py:893
 msgid "There was an error calculating total download size"
-msgstr "Pří výpočtu celkové velikosti stahování nastala chyba"
+msgstr "Při výpočtu celkové velikosti stahování nastala chyba"
 
 #: ../output.py:898
 #, python-format
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "--> Zpracování konfliktu: %s je v konfliktu s %s"
 
 #: ../output.py:1577
 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
-msgstr "--> Přidávají se do transakce vybrané balíčky. Prosím čekejte."
+msgstr "--> Do transakční sady se přidávají vybrané balíčky. Čekejte prosím."
 
 #: ../output.py:1581
 #, python-format
@@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr ""
 "Povolili jste kontrolu balíčků pomocí GPG klíčů, což je dobrá věc.\n"
 "Bohužel nemáte ale nainstalován žádný veřejný GPG klíč. Musíte stáhnout "
 "klíč\n"
-"pro blíček, který si přejete nainstalovat a přidat jej příkazem.\n"
+"pro balíček, který si přejete nainstalovat a přidat jej příkazem\n"
 "    rpm --import public.gpg.key\n"
 "\n"
 "\n"
 "Jako druhou možnost můžete uvést URL ke klíči, který chcete použít\n"
-"pro repozitář ve volbě 'gpgkey' v nastavení repozitáře a yum\n"
+"pro repozitář ve volbě 'gpgkey' v nastavení repozitáře, a yum\n"
 "jej nainstaluje.\n"
 "\n"
-"Pro více informací kontaktujte vašeho distributora nebo správce balíčku.\n"
+"Více informací získáte u svého distributora nebo správce balíčku.\n"
 
 #: ../yumcommands.py:69
 #, python-format
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Vytváří se skladištní soubory pro všechna metadata "
 
 #: ../yumcommands.py:498
 msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
-msgstr "Může to chvíli trvat v závislosti na rychosti tohoto počítače"
+msgstr "Může to chvíli trvat v závislosti na rychlosti tohoto počítače"
 
 #: ../yumcommands.py:519
 msgid "Metadata Cache Created"
@@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr ""
 #: ../yum/depsolve.py:498
 #, python-format
 msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
-msgstr "Balíček %s, který může být řešení má v ts novější verzi."
+msgstr "Balíček %s, který může být řešení, má v ts novější verzi."
 
 #: ../yum/depsolve.py:509
 #, python-format
 msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
-msgstr "Balíček %s, který může být řešení je nainstalován v novější verzi."
+msgstr "Balíček %s, který může být řešení, je nainstalován v novější verzi."
 
 #: ../yum/depsolve.py:517 ../yum/depsolve.py:563
 #, python-format
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Repozitáři %r chybí jméno v konfiguraci, používá se id"
 
 #: ../yum/__init__.py:450
 msgid "plugins already initialised"
-msgstr "zásuvný modul již inicializován"
+msgstr "zásuvný modul je již inicializován"
 
 #: ../yum/__init__.py:457
 msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "objekt repozitáře pro repo %s postrádá metodu _resetSack\n"
 
 #: ../yum/__init__.py:585
 msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
-msgstr "proto nemůže toto repo být resetován.\n"
+msgstr "proto nemůže toto repo být resetováno.\n"
 
 #: ../yum/__init__.py:590
 msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Importuji informace z dodatečného seznamu souborů"
 #: ../yum/__init__.py:777
 #, python-format
 msgid "The program %s%s%s is found in the yum-utils package."
-msgstr "Program %s %s %s byl nalezen v balíčku yum-utils."
+msgstr "Program %s%s%s byl nalezen v balíčku yum-utils."
 
 #: ../yum/__init__.py:785
 msgid ""
@@ -1980,20 +1980,20 @@ msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s."
 #: ../yum/__init__.py:1130
 #, python-format
 msgid "%s was supposed to be installed but is not!"
-msgstr "%s mělo být nainstalováno ale neni!"
+msgstr "%s mělo být nainstalováno, ale není!"
 
 #. maybe a file log here, too
 #. but raising an exception is not going to do any good
 #: ../yum/__init__.py:1169
 #, python-format
 msgid "%s was supposed to be removed but is not!"
-msgstr "%s mělo být odstraněno ale nenneni"
+msgstr "%s mělo být odstraněno, ale není!"
 
 #. Whoa. What the heck happened?
 #: ../yum/__init__.py:1289
 #, python-format
 msgid "Unable to check if PID %s is active"
-msgstr "Nedá se zkontrolovat zda je PID %s aktivní."
+msgstr "Nedá se zkontrolovat, zda je PID %s aktivní."
 
 #. Another copy seems to be running.
 #: ../yum/__init__.py:1293
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Nemohu odstranit %s"
 #: ../yum/__init__.py:1676
 #, python-format
 msgid "%s removed"
-msgstr "%s odstraňen"
+msgstr "%s odstraněn"
 
 #: ../yum/__init__.py:1712
 #, python-format
@@ -2112,8 +2112,8 @@ msgid ""
 "searchPackages() will go away in a future version of "
 "Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
 msgstr ""
-"searchPackages() bude odstraněno v příští verzi Yumu.                      "
-"Používejte místo ní searchGenerator(). \n"
+"searchPackages() bude odstraněn v příští verzi Yumu.                      "
+"Používejte místo něj searchGenerator(). \n"
 
 #: ../yum/__init__.py:2065
 #, python-format
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Přidává se balíček %s pro skupinu %s"
 #: ../yum/__init__.py:2283
 #, python-format
 msgid "No package named %s available to be installed"
-msgstr "Neexistuje žádný balíček pojmenovaný %s dostupný k instalaci"
+msgstr "Žádný balíček pojmenovaný %s není dostupný pro instalaci"
 
 #: ../yum/__init__.py:2380
 #, python-format
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Nenalezena shoda pro argument: %s"
 #: ../yum/__init__.py:2798
 #, python-format
 msgid "Package %s installed and not available"
-msgstr "Balíček %s nainstalován ale není dostupný"
+msgstr "Balíček %s je nainstalován, ale není dostupný"
 
 #: ../yum/__init__.py:2801
 msgid "No package(s) available to install"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Žádný balíček/ky dostupný pro instalaci"
 #: ../yum/__init__.py:2813
 #, python-format
 msgid "Package: %s  - already in transaction set"
-msgstr "Balíček: %s - již je v transakci"
+msgstr "Balíček: %s - již je v transakční sadě"
 
 #: ../yum/__init__.py:2839
 #, python-format
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Balíček %s je zastaralý balíčkem %s, zkouší se místo něj instal
 #: ../yum/__init__.py:2850
 #, python-format
 msgid "Package %s already installed and latest version"
-msgstr "Balíček %s již nainstalován a v poslední verzi"
+msgstr "Balíček %s je již nainstalován a v poslední verzi"
 
 #: ../yum/__init__.py:2864
 #, python-format
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Označuje se %s jako aktualizace %s"
 #: ../yum/__init__.py:3317
 #, python-format
 msgid "%s: does not update installed package."
-msgstr "%s: není aktualizací instalovaného balíčku"
+msgstr "%s: není aktualizací instalovaného balíčku."
 
 #: ../yum/__init__.py:3379
 msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Získává se GPG klíč pro %s"
 
 #: ../yum/__init__.py:3724
 msgid "GPG key retrieval failed: "
-msgstr "Získání GPG klíč selhalo: "
+msgstr "Získání GPG klíče selhalo: "
 
 #: ../yum/__init__.py:3735
 #, python-format
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Importuje se GPG klíč 0x%s \"%s\" z %s"
 
 #: ../yum/__init__.py:3789
 msgid "Not installing key"
-msgstr "Neinstaluji klíč"
+msgstr "Neinstaluje se klíč"
 
 #: ../yum/__init__.py:3795
 #, python-format
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Při stahování balíčků došlo k chybě."
 #: ../yum/__init__.py:4028
 #, python-format
 msgid "Please report this error at %s"
-msgstr "Prosím ohlaste tuto chybu na %s"
+msgstr "Oznamte prosím tuto chybu na %s"
 
 #: ../yum/__init__.py:4052
 msgid "Test Transaction Errors: "
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Pro RPM %s selhala kontrola md5"
 
 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:151
 msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
-msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro čtení. Možná je jíž používána?"
+msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro čtení. Možná je již používána?"
 
 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:183
 msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
commit 2023f0ef5ed0486db986b06fa503dadf13ae1e93
Author: Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>
Date:   Mon Nov 2 15:48:35 2009 -0500

    update brazillian translation

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 890852f..32a16af 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Yum\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 12:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:15-0300\n"
 "Last-Translator: Igor Pires Soares <igor at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,32 +17,48 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../callback.py:48 ../output.py:940 ../yum/rpmtrans.py:71
+#: ../callback.py:48
+#: ../output.py:940
+#: ../yum/rpmtrans.py:71
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualizando"
 
-#: ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:72
+#: ../callback.py:49
+#: ../yum/rpmtrans.py:72
 msgid "Erasing"
 msgstr "Apagando"
 
-#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:939
-#: ../yum/rpmtrans.py:73 ../yum/rpmtrans.py:74 ../yum/rpmtrans.py:76
+#: ../callback.py:50
+#: ../callback.py:51
+#: ../callback.py:53
+#: ../output.py:939
+#: ../yum/rpmtrans.py:73
+#: ../yum/rpmtrans.py:74
+#: ../yum/rpmtrans.py:76
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
-#: ../callback.py:52 ../callback.py:58 ../yum/rpmtrans.py:75
+#: ../callback.py:52
+#: ../callback.py:58
+#: ../yum/rpmtrans.py:75
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsoletos"
 
-#: ../callback.py:54 ../output.py:1063 ../output.py:1403
+#: ../callback.py:54
+#: ../output.py:1063
+#: ../output.py:1403
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizados"
 
-#: ../callback.py:55 ../output.py:1399
+#: ../callback.py:55
+#: ../output.py:1399
 msgid "Erased"
 msgstr "Removidos"
 
-#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:1061
+#: ../callback.py:56
+#: ../callback.py:57
+#: ../callback.py:59
+#: ../output.py:1061
 #: ../output.py:1395
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalados"
@@ -65,11 +81,13 @@ msgstr "Erro: estado de saída inválido: %s de %s"
 msgid "Erased: %s"
 msgstr "Removidos: %s"
 
-#: ../callback.py:217 ../output.py:941
+#: ../callback.py:217
+#: ../output.py:941
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
-#: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:77
+#: ../callback.py:219
+#: ../yum/rpmtrans.py:77
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpeza"
 
@@ -86,12 +104,15 @@ msgstr "Configurando repositórios"
 msgid "Reading repository metadata in from local files"
 msgstr "Lendo metadados do repositório a partir dos arquivos locais"
 
-#: ../cli.py:192 ../utils.py:107
+#: ../cli.py:192
+#: ../utils.py:107
 #, python-format
 msgid "Config Error: %s"
 msgstr "Erro de configuração: %s"
 
-#: ../cli.py:195 ../cli.py:1251 ../utils.py:110
+#: ../cli.py:195
+#: ../cli.py:1251
+#: ../utils.py:110
 #, python-format
 msgid "Options Error: %s"
 msgstr "Erro nas opções: %s"
@@ -150,15 +171,18 @@ msgstr "Baixando pacotes:"
 msgid "Error Downloading Packages:\n"
 msgstr "Erro ao baixar pacotes:\n"
 
-#: ../cli.py:418 ../yum/__init__.py:4014
+#: ../cli.py:418
+#: ../yum/__init__.py:4014
 msgid "Running rpm_check_debug"
 msgstr "Executando o rpm_check_debug"
 
-#: ../cli.py:427 ../yum/__init__.py:4023
+#: ../cli.py:427
+#: ../yum/__init__.py:4023
 msgid "ERROR You need to update rpm to handle:"
 msgstr "ERRO. Você precisa atualizar o rpm para manipular:"
 
-#: ../cli.py:429 ../yum/__init__.py:4026
+#: ../cli.py:429
+#: ../yum/__init__.py:4026
 msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
 msgstr "Erro com o rpm_check_debug vs depsolve:"
 
@@ -196,29 +220,36 @@ msgid ""
 "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
 "Use \"-y\" to override."
 msgstr ""
-"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não "
-"assistida.\n"
+"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não assistida.\n"
 "Use \"-y\" para sobrescrever."
 
-#: ../cli.py:538 ../cli.py:572
+#: ../cli.py:538
+#: ../cli.py:572
 msgid "  * Maybe you meant: "
 msgstr "  * Talvez você queira dizer: "
 
-#: ../cli.py:555 ../cli.py:563
+#: ../cli.py:555
+#: ../cli.py:563
 #, python-format
 msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed."
 msgstr "Pacotes %s%s%s disponíveis, mas já instalados."
 
-#: ../cli.py:569 ../cli.py:600 ../cli.py:678
+#: ../cli.py:569
+#: ../cli.py:600
+#: ../cli.py:678
 #, python-format
 msgid "No package %s%s%s available."
 msgstr "Nenhum pacote %s%s%s disponível."
 
-#: ../cli.py:605 ../cli.py:738
+#: ../cli.py:605
+#: ../cli.py:738
 msgid "Package(s) to install"
 msgstr "Pacotes a serem instalados"
 
-#: ../cli.py:606 ../cli.py:684 ../cli.py:717 ../cli.py:739
+#: ../cli.py:606
+#: ../cli.py:684
+#: ../cli.py:717
+#: ../cli.py:739
 #: ../yumcommands.py:159
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nada a ser feito"
@@ -278,10 +309,8 @@ msgid ""
 "Warning: 3.0.x versions of yum would erroneously match against filenames.\n"
 " You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour"
 msgstr ""
-"Aviso: as versões 3.0.x do yum iriam corresponder erroneamente pelos nomes "
-"de arquivos.\n"
-" Você pode usar \"%s*/%s%s\" e/ou \"%s*bin/%s%s\" para obter esse "
-"comportamento."
+"Aviso: as versões 3.0.x do yum iriam corresponder erroneamente pelos nomes de arquivos.\n"
+" Você pode usar \"%s*/%s%s\" e/ou \"%s*bin/%s%s\" para obter esse comportamento."
 
 #: ../cli.py:871
 #, python-format
@@ -328,23 +357,25 @@ msgstr "Grupos disponíveis:"
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../cli.py:970 ../cli.py:988 ../cli.py:994 ../yum/__init__.py:2629
+#: ../cli.py:970
+#: ../cli.py:988
+#: ../cli.py:994
+#: ../yum/__init__.py:2629
 #, python-format
 msgid "Warning: Group %s does not exist."
 msgstr "Aviso: O grupo %s não existe."
 
 #: ../cli.py:998
 msgid "No packages in any requested group available to install or update"
-msgstr ""
-"Nenhum pacote disponível para instalação ou atualização nos grupos "
-"requisitados"
+msgstr "Nenhum pacote disponível para instalação ou atualização nos grupos requisitados"
 
 #: ../cli.py:1000
 #, python-format
 msgid "%d Package(s) to Install"
 msgstr "%d pacote(s) a ser(em) instalado(s)"
 
-#: ../cli.py:1010 ../yum/__init__.py:2641
+#: ../cli.py:1010
+#: ../yum/__init__.py:2641
 #, python-format
 msgid "No group named %s exists"
 msgstr "Nenhum grupo de nome %s existe"
@@ -372,8 +403,7 @@ msgstr "Descartando pacote não comparável %s.%s"
 #: ../cli.py:1097
 #, python-format
 msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
-msgstr ""
-"Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
+msgstr "Nenhum outro %s instalado, adicionado à lista para potencial instalação"
 
 #: ../cli.py:1117
 msgid "Plugin Options"
@@ -465,9 +495,7 @@ msgstr "excluir pacote(s) por nome ou glob"
 
 #: ../cli.py:1339
 msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
-msgstr ""
-"desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para "
-"tudo"
+msgstr "desabilitar a exclusão a partir do principal, para um repositório ou para tudo"
 
 #: ../cli.py:1342
 msgid "enable obsoletes processing during updates"
@@ -766,7 +794,8 @@ msgstr "Atualizando para as dependências"
 msgid "Removing for dependencies"
 msgstr "Removendo para as dependências"
 
-#: ../output.py:953 ../output.py:1065
+#: ../output.py:953
+#: ../output.py:1065
 msgid "Skipped (dependency problems)"
 msgstr "Ignorado (problemas de dependências)"
 
@@ -867,13 +896,11 @@ msgstr "dois"
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
-"seconds\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s seconds\n"
 "to exit.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Download atual cancelado, %sinterrompa com (ctrl-c) novamente%s dentro de %s"
-"%s%s segundos\n"
+" Download atual cancelado, %sinterrompa com (ctrl-c) novamente%s dentro de %s%s%s segundos\n"
 "para sair.\n"
 
 #: ../output.py:1155
@@ -896,7 +923,9 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
 msgstr "IDs de transação ou pacote(s) fornecido(s) inválido(s)"
 
-#: ../output.py:1284 ../yumcommands.py:1149 ../yum/__init__.py:1067
+#: ../output.py:1284
+#: ../yumcommands.py:1149
+#: ../yum/__init__.py:1067
 msgid "Warning: RPMDB has been altered since the last yum transaction."
 msgstr "Aviso: o RPMDB foi alterado desde a última transação do yum."
 
@@ -928,7 +957,8 @@ msgstr "ID de transação:"
 msgid "Begin time     :"
 msgstr "Horário de início:"
 
-#: ../output.py:1362 ../output.py:1364
+#: ../output.py:1362
+#: ../output.py:1364
 msgid "Begin rpmdb    :"
 msgstr "Início do rpmdb:"
 
@@ -941,7 +971,8 @@ msgstr "(%s segundos)"
 msgid "End time       :"
 msgstr "Horário do fim:"
 
-#: ../output.py:1382 ../output.py:1384
+#: ../output.py:1382
+#: ../output.py:1384
 msgid "End rpmdb      :"
 msgstr "Fim do rpmdb:"
 
@@ -949,7 +980,9 @@ msgstr "Fim do rpmdb:"
 msgid "User           :"
 msgstr "Usuário:"
 
-#: ../output.py:1387 ../output.py:1389 ../output.py:1391
+#: ../output.py:1387
+#: ../output.py:1389
+#: ../output.py:1391
 msgid "Return-Code    :"
 msgstr "Código de retorno:"
 
@@ -966,7 +999,6 @@ msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
 #: ../output.py:1392
-#, fuzzy
 msgid "Transaction performed with:"
 msgstr "Transação realizada com:"
 
@@ -985,12 +1017,11 @@ msgstr "Pacotes alterados:"
 
 #: ../output.py:1412
 msgid "Scriptlet output:"
-msgstr ""
+msgstr "Saída do scriptlet:"
 
 #: ../output.py:1418
-#, fuzzy
 msgid "Errors:"
-msgstr "Error: %s"
+msgstr "Erros:"
 
 #: ../output.py:1489
 msgid "Last day"
@@ -1054,7 +1085,8 @@ msgstr "--> Reiniciando resolução de dependências com as novas alterações."
 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
 msgstr "--> Resolução de dependências finalizada"
 
-#: ../output.py:1553 ../output.py:1558
+#: ../output.py:1553
+#: ../output.py:1558
 #, python-format
 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
 msgstr "--> Processando dependência: %s para o pacote: %s"
@@ -1064,23 +1096,23 @@ msgstr "--> Processando dependência: %s para o pacote: %s"
 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
 msgstr "--> Dependência não resolvida: %s"
 
-#: ../output.py:1568 ../output.py:1573
+#: ../output.py:1568
+#: ../output.py:1573
 #, python-format
 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
 msgstr "--> Processando conflito: %s conflita com %s"
 
 #: ../output.py:1577
 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
-msgstr ""
-"--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por "
-"favor aguarde."
+msgstr "--> Construindo conjunto de transações com os pacotes selecionados. Por favor aguarde."
 
 #: ../output.py:1581
 #, python-format
 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
 msgstr "--> Baixando cabeçalho do %s para inclusão no conjunto de transações."
 
-#: ../utils.py:137 ../yummain.py:42
+#: ../utils.py:137
+#: ../yummain.py:42
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1090,7 +1122,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saindo pelo cancelamento do usuário"
 
-#: ../utils.py:143 ../yummain.py:48
+#: ../utils.py:143
+#: ../yummain.py:48
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1100,7 +1133,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saindo por um pipe defeituoso"
 
-#: ../utils.py:145 ../yummain.py:50
+#: ../utils.py:145
+#: ../yummain.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1111,7 +1145,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../utils.py:184 ../yummain.py:273
+#: ../utils.py:184
+#: ../yummain.py:273
 msgid "Complete!"
 msgstr "Concluído!"
 
@@ -1123,8 +1158,7 @@ msgstr "Você precisa ser root para executar este comando."
 msgid ""
 "\n"
 "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
-"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
-"download\n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
 "the keys for packages you wish to install and install them.\n"
 "You can do that by running the command:\n"
 "    rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -1137,10 +1171,8 @@ msgid ""
 "For more information contact your distribution or package provider.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma "
-"boa coisa.\n"
-"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa "
-"baixar\n"
+"Você habilitou a verificação de pacotes através de chaves GPG. Isso é uma boa coisa.\n"
+"Entretanto, você não tem nenhuma chave GPG pública instalada. Você precisa baixar\n"
 "e instalar essas chaves para os pacotes que deseja instalar.\n"
 "Você pode fazer isso executando o comando:\n"
 "    rpm --import public.gpg.key\n"
@@ -1150,8 +1182,7 @@ msgstr ""
 " do repositório, a url da chave que você gostaria de usar\n"
 "para ele e o yum irá instalá-la para você.\n"
 "\n"
-"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do "
-"pacote.\n"
+"Para mais informações contate o fornecedor da sua distribuição ou do pacote.\n"
 
 #: ../yumcommands.py:69
 #, python-format
@@ -1239,7 +1270,9 @@ msgid "Updated Packages"
 msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. This only happens in verbose mode
-#: ../yumcommands.py:319 ../yumcommands.py:326 ../yumcommands.py:603
+#: ../yumcommands.py:319
+#: ../yumcommands.py:326
+#: ../yumcommands.py:603
 msgid "Obsoleting Packages"
 msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
 
@@ -1367,11 +1400,13 @@ msgstr "Localizando dependências:"
 msgid "Display the configured software repositories"
 msgstr "Exibe os repositórios de software configurados"
 
-#: ../yumcommands.py:810 ../yumcommands.py:811
+#: ../yumcommands.py:810
+#: ../yumcommands.py:811
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: ../yumcommands.py:819 ../yumcommands.py:820
+#: ../yumcommands.py:819
+#: ../yumcommands.py:820
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
@@ -1427,7 +1462,8 @@ msgstr "  Atualizados :"
 msgid "Repo-mirrors : "
 msgstr "Repo-mirrors : "
 
-#: ../yumcommands.py:882 ../yummain.py:133
+#: ../yumcommands.py:882
+#: ../yummain.py:133
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1460,11 +1496,14 @@ msgstr "Repo-include : "
 
 #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
 #. then chop the middle (name)...
-#: ../yumcommands.py:912 ../yumcommands.py:938
+#: ../yumcommands.py:912
+#: ../yumcommands.py:938
 msgid "repo id"
 msgstr "id do repo"
 
-#: ../yumcommands.py:926 ../yumcommands.py:927 ../yumcommands.py:941
+#: ../yumcommands.py:926
+#: ../yumcommands.py:927
+#: ../yumcommands.py:941
 msgid "status"
 msgstr "status"
 
@@ -1603,18 +1642,17 @@ msgid "    State  : %s, pid: %d"
 msgstr "    Estado: %s, pid: %d"
 
 #: ../yummain.py:173
-msgid ""
-"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
-msgstr ""
-"Outro aplicativo está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para "
-"sair..."
+msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Outro aplicativo está retendo o bloqueio do yum; esperando por ele para sair..."
 
-#: ../yummain.py:201 ../yummain.py:240
+#: ../yummain.py:201
+#: ../yummain.py:240
 #, python-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../yummain.py:211 ../yummain.py:253
+#: ../yummain.py:211
+#: ../yummain.py:253
 #, python-format
 msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
 msgstr "Erro(s) desconhecido(s): código de saída: %d:"
@@ -1626,8 +1664,7 @@ msgstr "Resolvendo dependências"
 
 #: ../yummain.py:242
 msgid " You could try using --skip-broken to work around the problem"
-msgstr ""
-" Você pode tentar usar o parâmetro --skip-broken para contornar o problema"
+msgstr " Você pode tentar usar o parâmetro --skip-broken para contornar o problema"
 
 #: ../yummain.py:243
 msgid ""
@@ -1663,8 +1700,7 @@ msgstr "doTsSetup() será removida em uma futura versão do Yum.\n"
 
 #: ../yum/depsolve.py:97
 msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
-msgstr ""
-"Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
+msgstr "Configurando TransactionSets antes da ativação da classe de configuração"
 
 #: ../yum/depsolve.py:148
 #, python-format
@@ -1691,7 +1727,8 @@ msgstr "%s encontrado para solicitar o %s"
 msgid "Member: %s"
 msgstr "Membro: %s"
 
-#: ../yum/depsolve.py:238 ../yum/depsolve.py:749
+#: ../yum/depsolve.py:238
+#: ../yum/depsolve.py:749
 #, python-format
 msgid "%s converted to install"
 msgstr "%s convertido para instalar"
@@ -1753,8 +1790,7 @@ msgstr "TSINFO: Atualizando %s para resolver a dependência."
 #: ../yum/depsolve.py:407
 #, python-format
 msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar um caminho de atualização para a dep. para: %s"
 
 #: ../yum/depsolve.py:417
 #, python-format
@@ -1780,10 +1816,10 @@ msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova no ct
 #: ../yum/depsolve.py:509
 #, python-format
 msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
-msgstr ""
-"O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
+msgstr "O pacote de solução em potencial %s tem uma instância mais nova instalada."
 
-#: ../yum/depsolve.py:517 ../yum/depsolve.py:563
+#: ../yum/depsolve.py:517
+#: ../yum/depsolve.py:563
 #, python-format
 msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
 msgstr "Dependência faltando: %s é requerido pelo pacote %s"
@@ -1803,11 +1839,13 @@ msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma atualização para o %s"
 msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
 msgstr "TSINFO: Marcando %s como uma instalação para o %s"
 
-#: ../yum/depsolve.py:685 ../yum/depsolve.py:767
+#: ../yum/depsolve.py:685
+#: ../yum/depsolve.py:767
 msgid "Success - empty transaction"
 msgstr "Sucesso - transação vazia"
 
-#: ../yum/depsolve.py:724 ../yum/depsolve.py:739
+#: ../yum/depsolve.py:724
+#: ../yum/depsolve.py:739
 msgid "Restarting Loop"
 msgstr "Reiniciando o loop"
 
@@ -1839,7 +1877,8 @@ msgstr "procurando por %s como um requerimento do %s"
 msgid "Running compare_providers() for %s"
 msgstr "Executando compare_providers() para %s"
 
-#: ../yum/depsolve.py:1041 ../yum/depsolve.py:1047
+#: ../yum/depsolve.py:1041
+#: ../yum/depsolve.py:1047
 #, python-format
 msgid "better arch in po %s"
 msgstr "melhor arquitetura no po %s"
@@ -1955,12 +1994,8 @@ msgid "The program %s%s%s is found in the yum-utils package."
 msgstr "O programa %s%s%s está localizado no pacote yum-utils."
 
 #: ../yum/__init__.py:785
-msgid ""
-"There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-"
-"complete-transaction first to finish them."
-msgstr ""
-"Há transações não finalizadas restantes. Você pode considerar executar o yum-"
-"complete-transaction primeiro para finalizá-las."
+msgid "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-complete-transaction first to finish them."
+msgstr "Há transações não finalizadas restantes. Você pode considerar executar o yum-complete-transaction primeiro para finalizá-las."
 
 #: ../yum/__init__.py:853
 #, python-format
@@ -1986,10 +2021,8 @@ msgid "    %s from %s"
 msgstr "    %s a partir de %s"
 
 #: ../yum/__init__.py:1083
-msgid ""
-"Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
-msgstr ""
-"Aviso: scriptlet ou outros erros não fatais ocorreram durante a transação."
+msgid "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
+msgstr "Aviso: scriptlet ou outros erros não fatais ocorreram durante a transação."
 
 #: ../yum/__init__.py:1101
 #, python-format
@@ -2043,10 +2076,10 @@ msgstr "O pacote não corresponde à soma de verificação"
 #: ../yum/__init__.py:1433
 #, python-format
 msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
-msgstr ""
-"o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
+msgstr "o pacote falhou na soma de verificação mas o cache está habilitado para o %s"
 
-#: ../yum/__init__.py:1436 ../yum/__init__.py:1465
+#: ../yum/__init__.py:1436
+#: ../yum/__init__.py:1465
 #, python-format
 msgid "using local copy of %s"
 msgstr "usando cópia local do %s"
@@ -2068,11 +2101,8 @@ msgstr "O cabeçalho não está completo."
 
 #: ../yum/__init__.py:1563
 #, python-format
-msgid ""
-"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
-msgstr ""
-"O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está "
-"habilitado. Não foi possível baixar o %s."
+msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr "O cabeçalho não está no cache local e o modo de somente cache está habilitado. Não foi possível baixar o %s."
 
 #: ../yum/__init__.py:1618
 #, python-format
@@ -2130,12 +2160,8 @@ msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
 msgstr "Nada corresponde ao %s.%s %s:%s-%s a partir da atualização"
 
 #: ../yum/__init__.py:2026
-msgid ""
-"searchPackages() will go away in a future version of "
-"Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
-msgstr ""
-"searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, "
-"use a searchGenerator().\n"
+msgid "searchPackages() will go away in a future version of Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr "searchPackages() será removida em uma futura versão do Yum. Ao invés disso, use a searchGenerator().\n"
 
 #: ../yum/__init__.py:2065
 #, python-format
@@ -2164,14 +2190,19 @@ msgstr "Fornecimento combina com: %s"
 msgid "No group data available for configured repositories"
 msgstr "Nenhum dado de grupos disponível para os repositório configurados"
 
-#: ../yum/__init__.py:2201 ../yum/__init__.py:2220 ../yum/__init__.py:2251
-#: ../yum/__init__.py:2257 ../yum/__init__.py:2336 ../yum/__init__.py:2340
+#: ../yum/__init__.py:2201
+#: ../yum/__init__.py:2220
+#: ../yum/__init__.py:2251
+#: ../yum/__init__.py:2257
+#: ../yum/__init__.py:2336
+#: ../yum/__init__.py:2340
 #: ../yum/__init__.py:2655
 #, python-format
 msgid "No Group named %s exists"
 msgstr "Não existe nenhum grupo de nome %s"
 
-#: ../yum/__init__.py:2232 ../yum/__init__.py:2353
+#: ../yum/__init__.py:2232
+#: ../yum/__init__.py:2353
 #, python-format
 msgid "package %s was not marked in group %s"
 msgstr "o pacote %s não foi marcado no grupo %s"
@@ -2196,11 +2227,13 @@ msgstr "A tupla %s do pacote não pôde ser encontrada no packagesack"
 msgid "Package tuple %s could not be found in rpmdb"
 msgstr "A tupla %s do pacote não pôde ser localizada no rpmdb"
 
-#: ../yum/__init__.py:2455 ../yum/__init__.py:2505
+#: ../yum/__init__.py:2455
+#: ../yum/__init__.py:2505
 msgid "Invalid version flag"
 msgstr "Sinalizador de versão inválido"
 
-#: ../yum/__init__.py:2475 ../yum/__init__.py:2480
+#: ../yum/__init__.py:2475
+#: ../yum/__init__.py:2480
 #, python-format
 msgid "No Package found for %s"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado para %s"
@@ -2213,12 +2246,15 @@ msgstr "O pacote de objeto não era uma instância de pacote de objeto"
 msgid "Nothing specified to install"
 msgstr "Nada especificado para instalar"
 
-#: ../yum/__init__.py:2716 ../yum/__init__.py:3489
+#: ../yum/__init__.py:2716
+#: ../yum/__init__.py:3489
 #, python-format
 msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
 msgstr "Verificando por fornecimento virtual ou de arquivo para %s"
 
-#: ../yum/__init__.py:2722 ../yum/__init__.py:3037 ../yum/__init__.py:3205
+#: ../yum/__init__.py:2722
+#: ../yum/__init__.py:3037
+#: ../yum/__init__.py:3205
 #: ../yum/__init__.py:3495
 #, python-format
 msgid "No Match for argument: %s"
@@ -2246,8 +2282,7 @@ msgstr "O pacote %s foi tornado obsoleto pelo %s, o qual já está instalado"
 #: ../yum/__init__.py:2842
 #, python-format
 msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead"
-msgstr ""
-"O pacote %s foi tornado obsoleto por %s, tentando instalar %s ao invés disso"
+msgstr "O pacote %s foi tornado obsoleto por %s, tentando instalar %s ao invés disso"
 
 #: ../yum/__init__.py:2850
 #, python-format
@@ -2264,13 +2299,16 @@ msgstr "O pacote %s já está instalado. Verificando por uma atualização."
 msgid "Updating Everything"
 msgstr "Atualizando tudo"
 
-#: ../yum/__init__.py:2987 ../yum/__init__.py:3102 ../yum/__init__.py:3129
+#: ../yum/__init__.py:2987
+#: ../yum/__init__.py:3102
+#: ../yum/__init__.py:3129
 #: ../yum/__init__.py:3155
 #, python-format
 msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
 msgstr "Pacote já obsoleto não será atualizado: %s.%s %s:%s-%s"
 
-#: ../yum/__init__.py:3022 ../yum/__init__.py:3202
+#: ../yum/__init__.py:3022
+#: ../yum/__init__.py:3202
 #, python-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2285,7 +2323,8 @@ msgstr "O pacote já está obsoleto: %s.%s %s:%s-%s"
 msgid "Not Updating Package that is obsoleted: %s"
 msgstr "Não atualizando o pacote que está obsoleto: %s"
 
-#: ../yum/__init__.py:3133 ../yum/__init__.py:3159
+#: ../yum/__init__.py:3133
+#: ../yum/__init__.py:3159
 #, python-format
 msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s"
 msgstr "Pacote já atualizado não será atualizado novamente: %s.%s %s:%s-%s"
@@ -2294,33 +2333,35 @@ msgstr "Pacote já atualizado não será atualizado novamente: %s.%s %s:%s-%s"
 msgid "No package matched to remove"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado para remoção"
 
-#: ../yum/__init__.py:3251 ../yum/__init__.py:3349 ../yum/__init__.py:3432
+#: ../yum/__init__.py:3251
+#: ../yum/__init__.py:3349
+#: ../yum/__init__.py:3432
 #, python-format
 msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s. Ignorando."
 
-#: ../yum/__init__.py:3254 ../yum/__init__.py:3352 ../yum/__init__.py:3435
+#: ../yum/__init__.py:3254
+#: ../yum/__init__.py:3352
+#: ../yum/__init__.py:3435
 #, python-format
 msgid "Examining %s: %s"
 msgstr "Examinando %s: %s"
 
-#: ../yum/__init__.py:3262 ../yum/__init__.py:3355 ../yum/__init__.py:3438
+#: ../yum/__init__.py:3262
+#: ../yum/__init__.py:3355
+#: ../yum/__init__.py:3438
 #, python-format
 msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar o pacote %s à transação. %s não é uma arquitetura "
-"compatível."
+msgstr "Não foi possível adicionar o pacote %s à transação. %s não é uma arquitetura compatível."
 
 #: ../yum/__init__.py:3270
 #, python-format
-msgid ""
-"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
-"instead."
-msgstr ""
-"O pacote %s não está instalado, não é possível atualizá-lo. Execute o yum "
-"install para instalá-lo."
+msgid "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it instead."
+msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível atualizá-lo. Execute o yum install para instalá-lo."
 
-#: ../yum/__init__.py:3299 ../yum/__init__.py:3360 ../yum/__init__.py:3443
+#: ../yum/__init__.py:3299
+#: ../yum/__init__.py:3360
+#: ../yum/__init__.py:3443
 #, python-format
 msgid "Excluding %s"
 msgstr "Excluindo %s"
@@ -2344,7 +2385,8 @@ msgstr "%s: não atualiza o pacote instalado."
 msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
 msgstr "Problema na reinstalação: nenhum pacote encontrado para remoção"
 
-#: ../yum/__init__.py:3392 ../yum/__init__.py:3523
+#: ../yum/__init__.py:3392
+#: ../yum/__init__.py:3523
 #, python-format
 msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
 msgstr "O pacote %s permite múltiplas instalações, ignorando"
@@ -2368,7 +2410,8 @@ msgstr "Nenhuma correspondência disponível para o pacote: %s"
 msgid "Only Upgrade available on package: %s"
 msgstr "Somente a atualização está disponível para o pacote: %s"
 
-#: ../yum/__init__.py:3635 ../yum/__init__.py:3672
+#: ../yum/__init__.py:3635
+#: ../yum/__init__.py:3672
 #, python-format
 msgid "Failed to downgrade: %s"
 msgstr "Falha ao desatualizar: %s"
@@ -2393,7 +2436,8 @@ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
 msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada"
 
 #. Try installing/updating GPG key
-#: ../yum/__init__.py:3772 ../yum/__init__.py:3834
+#: ../yum/__init__.py:3772
+#: ../yum/__init__.py:3834
 #, python-format
 msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
 msgstr "Importando chave GPG 0x%s \"%s\" a partir de %s"
@@ -2407,21 +2451,20 @@ msgstr "Não está instalando a chave"
 msgid "Key import failed (code %d)"
 msgstr "Falha na importação da chave (código %d)"
 
-#: ../yum/__init__.py:3796 ../yum/__init__.py:3855
+#: ../yum/__init__.py:3796
+#: ../yum/__init__.py:3855
 msgid "Key imported successfully"
 msgstr "Chave importada com sucesso"
 
-#: ../yum/__init__.py:3801 ../yum/__init__.py:3860
+#: ../yum/__init__.py:3801
+#: ../yum/__init__.py:3860
 #, python-format
 msgid ""
-"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
-"are not correct for this package.\n"
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
 "Check that the correct key URLs are configured for this repository."
 msgstr ""
-"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas "
-"não estão corretas para este pacote.\n"
-"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse "
-"repositório."
+"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas não estão corretas para este pacote.\n"
+"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse repositório."
 
 #: ../yum/__init__.py:3810
 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
@@ -2463,7 +2506,8 @@ msgstr "Erros do teste de transação:"
 msgid "Loaded plugins: "
 msgstr "Plugins carregados: "
 
-#: ../yum/plugins.py:216 ../yum/plugins.py:222
+#: ../yum/plugins.py:216
+#: ../yum/plugins.py:222
 #, python-format
 msgid "No plugin match for: %s"
 msgstr "Nenhum plugin correspondente para: %s"
@@ -2496,10 +2540,8 @@ msgstr "Carregando o plugin \"%s\""
 
 #: ../yum/plugins.py:316
 #, python-format
-msgid ""
-"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
-msgstr ""
-"Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
+msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr "Dois ou mais plugins com o nome \"%s\" existem no caminho de pesquisa plugins"
 
 #: ../yum/plugins.py:336
 #, python-format
@@ -2533,16 +2575,16 @@ msgstr "O RPM %s não passou na verificação md5"
 
 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:151
 msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele "
-"já esteja em uso?"
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele já esteja em uso?"
 
 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:183
 msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
 msgstr "Um cabeçalho vazio foi obtido, algo deu errado"
 
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:253 ../rpmUtils/oldUtils.py:260
-#: ../rpmUtils/oldUtils.py:263 ../rpmUtils/oldUtils.py:266
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:253
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:260
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:263
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:266
 #, python-format
 msgid "Damaged Header %s"
 msgstr "Cabeçalho %s danificado"
@@ -2558,20 +2600,15 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "getInstalledPackageObject() será deixada de lado, use a self.rpmdb."
 #~ "searchPkgTuple().\n"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Comando"
-
 #~ msgid "Created"
 #~ msgstr "Criado"
-
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Resumo"
-
 #~ msgid "Matching packages for package list to user args"
 #~ msgstr ""
 #~ "Resultado dos pacotes para a lista de pacotes dos argumentos do usuário"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Transaction Summary\n"
@@ -2586,97 +2623,67 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "Instalar  %5.5s pacote(s)         \n"
 #~ "Atualizar   %5.5s pacote(s)         \n"
 #~ "Remover   %5.5s pacote(s)         \n"
-
 #~ msgid "excluding for cost: %s from %s"
 #~ msgstr "excluindo para custo: %s a partir de %s"
-
 #~ msgid "Excluding Packages in global exclude list"
 #~ msgstr "Excluindo pacotes na lista global de excluídos"
-
 #~ msgid "Excluding Packages from %s"
 #~ msgstr "Excluindo pacotes de %s"
-
 #~ msgid "Reducing %s to included packages only"
 #~ msgstr "Reduzindo %s apenas aos pacotes inclusos"
-
 #~ msgid "Keeping included package %s"
 #~ msgstr "Mantendo o pacote incluso %s"
-
 #~ msgid "Removing unmatched package %s"
 #~ msgstr "Removendo pacote não encontrado %s"
-
 #~ msgid "Finished"
 #~ msgstr "Concluído"
-
 #~ msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
 #~ msgstr "String de dependência versionada inválida, tente citá-la."
-
 #~ msgid "Entering rpm code"
 #~ msgstr "Entrando no código rpm"
-
 #~ msgid "Leaving rpm code"
 #~ msgstr "Saindo do código rpm"
-
 #~ msgid "Parsing package install arguments"
 #~ msgstr "Analisando argumentos da instalação de pacotes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falha ao encontrar o melhor fornecedor de %s para %s, tamanho máximo do "
 #~ "loop excedido"
-
 #~ msgid "Comparing best: %s to po: %s"
 #~ msgstr "Comparando melhor: %s para po: %s"
-
 #~ msgid "Same: best %s == po: %s"
 #~ msgstr "Igual: melhor %s == po: %s"
-
 #~ msgid "po %s obsoletes best: %s"
 #~ msgstr "po %s torna melhor obsoleto: %s"
-
 #~ msgid "po %s shares a sourcerpm with %s"
 #~ msgstr "po %s compartilha um sourcerpm com %s"
-
 #~ msgid "best %s shares a sourcerpm with %s"
 #~ msgstr "melhor %s compartilha um sourcerpm com %s"
-
 #~ msgid "po %s shares more of the name prefix with %s"
 #~ msgstr "po %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
-
 #~ msgid "po %s has a shorter name than best %s"
 #~ msgstr "po %s tem um nome mais curto do que o melhor %s"
-
 #~ msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s"
 #~ msgstr "bestpkg %s compartilha mais do prefixo do nome com %s"
-
 #~ msgid "Looking for Obsoletes for %s"
 #~ msgstr "Localizando Obsoletos para %s"
-
 #~ msgid "unable to find newer package for %s"
 #~ msgstr "não foi possível encontrar um pacote mais recente para o %s"
-
 #~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict."
 #~ msgstr "TSINFO: Atualizando o %s para resolver o conflito."
-
 #~ msgid "%s conflicts with %s"
 #~ msgstr "%s conflita com %s"
-
 #~ msgid "Package %s conflicts with %s."
 #~ msgstr "O pacote %s conflita com %s."
-
 #~ msgid "Running \"%s\" handler for \"%s\" plugin"
 #~ msgstr "Executando o manipulador \"%s\" para o plugin \"%s\""
-
 #~ msgid "Directory of rpms must exist"
 #~ msgstr "O diretório de rpms precisa existir"
-
 #~ msgid "Error accessing URL: %s"
 #~ msgstr "Erro ao acessar a URL: %s"
-
 #~ msgid "No Packages installed not included in a repository"
 #~ msgstr "Nenhum pacote instalado não incluído em um repositório"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "   Total: %d\n"
@@ -2687,13 +2694,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "   Total: %d\n"
 #~ "   Usado: %d\n"
 #~ "   Src: %d"
-
 #~ msgid "Error restoring the backup of lilo.conf  The backup was:\n"
 #~ msgstr "Erro ao restaurar o backup do lilo.conf. O backup era:\n"
-
 #~ msgid "Looking in available packages for a providing package"
 #~ msgstr "Procurando pelo pacote fornecido nos pacotes disponíveis"
-
 #~ msgid ""
 #~ "retrygrab() failed for:\n"
 #~ "  %s%s\n"
@@ -2702,16 +2706,12 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "retrygrab() falhou para:\n"
 #~ "  %s%s\n"
 #~ "  Executando método de recuperação"
-
 #~ msgid "I will install/upgrade these to satisfy the dependencies:"
 #~ msgstr "Eu irei instalar/atualizar isto para satisfazer as dependências:"
-
 #~ msgid "Cannot delete %s - check perms"
 #~ msgstr "Não foi possível remover %s - verifique as permissões"
-
 #~ msgid "Need a provides to match"
 #~ msgstr "É necessário fornecer uma informação para corresponder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "lilo options that are not supported by yum are used in the default lilo."
 #~ "conf. This file will not be modified. The options include:\n"
@@ -2719,13 +2719,10 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "opções do lilo que não são suportadas pelo yum estão sendo utilizadas no "
 #~ "arquivo lilo.conf padrão. Este arquivo não será modificado. Dentre as "
 #~ "opções estão:\n"
-
 #~ msgid "Error getting file %s"
 #~ msgstr "Erro ao obter arquivo %s"
-
 #~ msgid "%s is not writable"
 #~ msgstr "%s não é gravável"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Already found tuple: %s %s:\n"
@@ -2734,117 +2731,86 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "\n"
 #~ "Tupla já encontrada: %s %s:\n"
 #~ "%s "
-
 #~ msgid "errors found"
 #~ msgstr "erros encontrados"
-
 #~ msgid "Unable to determine boot loader."
 #~ msgstr "Não foi possível determinar o gerenciador de inicialização."
-
 #~ msgid "getting %s"
 #~ msgstr "obtendo %s"
-
 #~ msgid "Error Reading Header on %s"
 #~ msgstr "Erro ao Ler Cabeçalho em %s"
-
 #~ msgid "Error accessing File: %s"
 #~ msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
-
 #~ msgid "You're not root, we can't install things"
 #~ msgstr "Você não é root, nós não podemos instalar coisas"
-
 #~ msgid "Cannot find any conf file."
 #~ msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração."
-
 #~ msgid "Local file does not exist: %s"
 #~ msgstr "O arquivo local não existe: %s"
-
 #~ msgid "using ftp, http[s], or file for servers, Aborting - %s"
 #~ msgstr "usando ftp, http[s] ou arquivos para servidores. Abortando - %s"
-
 #~ msgid "Found %s."
 #~ msgstr "%s encontrado."
-
 #~ msgid "Transaction(s) Complete"
 #~ msgstr "Transação Completa"
-
 #~ msgid "IOError: %s"
 #~ msgstr "IOError (Erro E/S): %s"
-
 #~ msgid "Cleaning packages and old headers"
 #~ msgstr "Limpando pacotes e cabeçalhos antigos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot download %s in caching only mode or when running as non-root user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Não é possível baixar %s no modo \"somente cache\" ou quando estiver "
 #~ "executando com um usuário não root."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error: You may want to run yum clean or remove the file: \n"
 #~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro: Você pode querer executar a limpeza do yum ou remover o arquivo: \n"
 #~ " %s"
-
 #~ msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n"
 #~ msgstr "Erro ao ler o lilo.conf: A mensagem foi:\n"
-
 #~ msgid "No groups provided or accessible on any server."
 #~ msgstr "Nenhum grupo fornecido ou acessível em nenhum servidor."
-
 #~ msgid "%s results returned"
 #~ msgstr "%s resultados retornados"
-
 #~ msgid "Error moving %s to %s, fatal"
 #~ msgstr "Erro ao mover %s para %s, fatal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "ignoring bad rpm: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "ignorando rpm defeituoso: %s"
-
 #~ msgid "[erase: %s]"
 #~ msgstr "[remover: %s]"
-
 #~ msgid "%s is not a dir"
 #~ msgstr "%s não é um diretório"
-
 #~ msgid "Best version for %s is %s:%s-%s"
 #~ msgstr "A melhor versão para %s é %s:%s-%s"
-
 #~ msgid "[deps: %s]"
 #~ msgstr "[deps: %s]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "ignoring srpm: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "ignorando srpm: %s"
-
 #~ msgid "Checking deps %d/%d complete"
 #~ msgstr "Checando dependências, %d/%d completo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Errors within the dir(s):\n"
 #~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro dentro do(s) diretório(s):\n"
 #~ " %s"
-
 #~ msgid "Please run yum in non-caching mode to correct this header."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, execute o yum no modo sem cache para corrigir este cabeçalho."
-
 #~ msgid "Error installing lilo.conf  The message was:\n"
 #~ msgstr "Erro ao instalar o lilo.conf. A mensagem foi:\n"
-
 #~ msgid "Error: Untrusted GPG key on %s"
 #~ msgstr "Erro: Chave GPG não confiável em %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -2855,69 +2821,50 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "\n"
 #~ "Problema com a assinatura gpg ou com o md5sum em %s\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "No Packages Available for Update or Install"
 #~ msgstr "Nenhum Pacote Disponível para Atualização ou Instalação"
-
 #~ msgid "Found best arch for install only pkg %s"
 #~ msgstr "Encontre a melhor arquitetura para instalar apenas o pacote %s"
-
 #~ msgid "I will do the following:"
 #~ msgstr "Eu farei o seguinte:"
-
 #~ msgid "Bad URL: %s"
 #~ msgstr "URL Inválida: %s"
-
 #~ msgid "NonMatching RPM version, %s, removing."
 #~ msgstr "Versão do RPM não coincide, %s, removendo."
-
 #~ msgid "I will erase these to satisfy the dependencies:"
 #~ msgstr "Eu irei apagar isto para satisfazer as dependências:"
-
 #~ msgid "HTTP Error (%s): %s"
 #~ msgstr "Erro HTTP (%s): %s"
-
 #~ msgid "Please ask your sysadmin to update the headers on this system."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, peça ao administrador do seu sistema para atualizar os "
 #~ "cabeçalhos."
-
 #~ msgid "Putting back old headers"
 #~ msgstr "Recolocando cabeçalhos antigos"
-
 #~ msgid "CacheDir: %s"
 #~ msgstr "CacheDir (diretório de cache): %s"
-
 #~ msgid "Completing update for %s  - %d/%d"
 #~ msgstr "Completando atualização para %s - %d/%d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error: You may need to disable gpg checking to install this package\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro: Talvez seja necessário desabilitar a verificação gpg para instalar "
 #~ "este pacote\n"
-
 #~ msgid "Options Error: no commands found"
 #~ msgstr "Erro nas opções: nenhum comando encontrado"
-
 #~ msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n"
 #~ msgstr "Não foi possível executar o grubby corretamente: a mensagem foi:\n"
-
 #~ msgid "IOError - # %s - %s"
 #~ msgstr "IOError (Erro E/S) - # %s - %s"
-
 #~ msgid "Kernel Updated/Installed, checking for bootloader"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kernel atualizado/instalado, verificando gerenciador de inicialização"
-
 #~ msgid "Need to pass a list of pkgs to install"
 #~ msgstr "É necessário passar uma lista de pacotes para instalar"
-
 #~ msgid "Insufficient server config - no servers found. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Configuração de servidor insuficiente - nenhum servidor encontrado. "
 #~ "Abortando."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "    Usage:  yum [options] <update | upgrade | install | info | remove | "
@@ -2963,102 +2910,76 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "          --version - exibe a versão do yum\n"
 #~ "          -h, --help - exibe esta tela\n"
 #~ "    "
-
 #~ msgid "From %s installing %s"
 #~ msgstr "A partir de %s, instalando %s"
-
 #~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel, continuing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possível configurar "
 #~ "o kernel, continuando."
-
 #~ msgid "Attempt to delete a missing file %s - ignoring."
 #~ msgstr "Tentativa de remover um arquivo faltando %s - ignorando."
-
 #~ msgid "Getting %s"
 #~ msgstr "Obtendo %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Writing header.info file"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gravando arquivo header.info"
-
 #~ msgid "Gathering header information file(s) from server(s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Coletando arquivo(s) de informações de cabeçalhos a partir do(s) servidor"
 #~ "(es)"
-
 #~ msgid "Using cached header.info file"
 #~ msgstr "Utilizando arquivo header.info do cache"
-
 #~ msgid "localrpmdb not defined"
 #~ msgstr "localrpmdb não definido"
-
 #~ msgid "Error installing the new bootloader: \n"
 #~ msgstr "Erro ao instalar o novo gerenciador de inicialização: \n"
-
 #~ msgid "Error: Could not find the GPG Key necessary to validate pkg %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro: Não foi possível localizar a Chave GPG necessária para validar o "
 #~ "pacote %s"
-
 #~ msgid "No actions to take"
 #~ msgstr "Nenhuma ação a ser tomada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Available package: %s.%s %s:%s-%s from %s matches with\n"
 #~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pacote disponível: %s.%s %s:%s-%s de %s resultados com\n"
 #~ " %s"
-
 #~ msgid "   "
 #~ msgstr "   "
-
 #~ msgid "Error: Cannot find baseurl or name for server '%s'. Skipping"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro: Não foi possível localizar a baseurl ou o nome do servidor \"%s\". "
 #~ "Ignorando."
-
 #~ msgid "Odd header %s suddenly disappeared"
 #~ msgstr "Cabeçalho indefinido %s desapareceu repentinamente"
-
 #~ msgid "All dependencies resolved and no conflicts detected"
 #~ msgstr "Todas as dependências resolvidas e nenhum conflito detectado"
-
 #~ msgid "using cached groups from server: %s"
 #~ msgstr "usando grupos em cache a partir do servidor: %s"
-
 #~ msgid "Exiting."
 #~ msgstr "Saindo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "asking for package %s.%s - does not exist in nevral - bailing out - check "
 #~ "rpmdb for errors"
 #~ msgstr ""
 #~ "perguntando pelo pacote %s.%s - não existe no nevral - saindo "
 #~ "abruptamente - verifique por erros no rpmdb"
-
 #~ msgid "Errors reported doing trial run"
 #~ msgstr "Erros reportados na execução experimental"
-
 #~ msgid "Lilo found - adding kernel to lilo and making it the default"
 #~ msgstr "Lilo encontrado - adicionando o kernel ao lilo e tornando-o padrão"
-
 #~ msgid "[update: %s]"
 #~ msgstr "[atualizar: %s]"
-
 #~ msgid "ERROR: Url Return no Content-Length  - something is wrong"
 #~ msgstr "ERRO: A URL retornou conteúdo vazio - algo está errado"
-
 #~ msgid "Got a file - yay"
 #~ msgstr "Obteve um arquivo - yay"
-
 #~ msgid "From %s updating %s"
 #~ msgstr "A partir de %s, atualizando %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (path of dir where "
@@ -3088,74 +3009,54 @@ msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 #~ "   -l  = utiliza links simbólicos como rpms válidos ao compilar "
 #~ "cabeçalhos\n"
 #~ "   -q  = faz uma exibição mais discreta"
-
 #~ msgid "The file %s is damaged."
 #~ msgstr "O arquivo %s está danificado."
-
 #~ msgid "Repo"
 #~ msgstr "Repo"
-
 #~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possível configurar "
 #~ "o kernel."
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nome"
-
 #~ msgid "Downloading needed headers"
 #~ msgstr "Baixando os cabeçalhos necessários"
-
 #~ msgid "Header for pkg %s not found"
 #~ msgstr "O cabeçalho para o pacote %s não foi encontrado"
-
 #~ msgid "Cleaning all headers"
 #~ msgstr "Limpando todos os cabeçalhos"
-
 #~ msgid "depcheck: package %s needs %s"
 #~ msgstr "verificação de dependências: o pacote %s precisa do %s"
-
 #~ msgid "Error - %s cannot be found"
 #~ msgstr "Erro - %s não pôde ser encontrado"
-
 #~ msgid "Erasing: %s %d/%d"
 #~ msgstr "Apagando: %s %d/%d"
-
 #~ msgid "Nothing in any group to update or install"
 #~ msgstr "Nada em nenhum grupo para atualizar ou instalar"
-
 #~ msgid "Grub found - making this kernel the default"
 #~ msgstr "Grub encontrado - tornando este kernel o padrão"
-
 #~ msgid "Digesting rpm - %s - %d/%d"
 #~ msgstr "Preparando rpm - %s - %d/%d"
-
 #~ msgid "Damaged RPM %s, removing."
 #~ msgstr "RPM %s danificado, removendo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bad Header for pkg %s.%s trying to get headers for the nevral - exiting"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cabeçalho danificado para o pacote %s.%s, tentando obter cabeçalhos para "
 #~ "o nevral - saindo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error: You may also check that you have the correct GPG keys installed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erro: Você também pode verificar se tem as Chaves GPG corretas instaladas"
-
 #~ msgid "No rpms to work with and no header dir. Exiting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum diretório de cabeçalhos e nenhum rpm para ser utilizado. Saindo."
-
 #~ msgid "ignoring bad rpm: %s"
 #~ msgstr "ignorando rpm danificado: %s"
-
 #~ msgid "Directory of rpms must be a directory."
 #~ msgstr "O diretório de rpms deve ser um diretório."
-
 #~ msgid "failover: out of servers to try"
 #~ msgstr "recuperação: não há mais servidores para tentar"
-
 #~ msgid "Getting header.info from server"
 #~ msgstr "Obtendo header.info do servidor"
+


More information about the Yum-commits mailing list