[yum-git] po/fr.po

Tim Lauridsen timlau at linux.duke.edu
Thu Mar 6 12:41:57 UTC 2008


 po/fr.po | 1860 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1860 insertions(+)

New commits:
commit 8e999bfe8b87dfd920ada818c3948ddd18acd56f
Author: Tim Lauridsen <tla at rasmil.dk>
Date:   Thu Mar 6 13:35:51 2008 +0100

    Added french translation by Johan Cwiklinski

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..998fbe7
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1860 @@
+# translation of yum.master.po to fr_FR
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Johan Cwiklinski <johan at x-tnd.be>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yum.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 09:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Johan Cwiklinski <johan at x-tnd.be>\n"
+"Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../callback.py:48 ../output.py:487
+msgid "Updating"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: ../callback.py:49
+msgid "Erasing"
+msgstr "Suppression"
+
+#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:486
+msgid "Installing"
+msgstr "Installation"
+
+#: ../callback.py:52 ../callback.py:58
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Obsolète"
+
+#: ../callback.py:54 ../output.py:533
+msgid "Updated"
+msgstr "Mis à jour"
+
+#: ../callback.py:55
+msgid "Erased"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:531
+msgid "Installed"
+msgstr "Installé"
+
+#: ../callback.py:130
+msgid "No header - huh?"
+msgstr "Aucun en-tête - heu ?"
+
+#: ../callback.py:168
+msgid "Repackage"
+msgstr "Ré-empaquetage"
+
+#: ../callback.py:189
+#, python-format
+msgid "Error: invalid output state: %s for %s"
+msgstr "Erreur : statut de sortie invalide : %s pour %s"
+
+#: ../callback.py:212
+#, python-format
+msgid "Erased: %s"
+msgstr "Supprimé : %s"
+
+#: ../callback.py:217 ../output.py:488
+msgid "Removing"
+msgstr "Suppression"
+
+#: ../callback.py:219
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Nettoyage"
+
+#: ../cli.py:103
+#, python-format
+msgid "Command \"%s\" already defined"
+msgstr "Commande « %s » déjà définie"
+
+#: ../cli.py:115
+msgid "Setting up repositories"
+msgstr "Configuration des dépôts"
+
+#: ../cli.py:126
+msgid "Reading repository metadata in from local files"
+msgstr "Lecture des méta données du dépôt depuis les fichiers locaux"
+
+#: ../cli.py:183 ../utils.py:57
+#, python-format
+msgid "Config Error: %s"
+msgstr "Erreur de configuration : %s"
+
+#: ../cli.py:186 ../cli.py:1040 ../utils.py:60
+#, python-format
+msgid "Options Error: %s"
+msgstr "Erreur d'options : %s"
+
+#: ../cli.py:229
+msgid "You need to give some command"
+msgstr "Vous devez spécifier des commandes"
+
+#: ../cli.py:271
+msgid "Disk Requirements:\n"
+msgstr "Besoins en espace disque :\n"
+
+#: ../cli.py:273
+#, python-format
+msgid "  At least %dMB needed on the %s filesystem.\n"
+msgstr "Au moins %dMB requis sur le système de fichiers %s.\n"
+
+#. TODO: simplify the dependency errors?
+#. Fixup the summary
+#: ../cli.py:278
+msgid ""
+"Error Summary\n"
+"-------------\n"
+msgstr ""
+"Résumé des erreurs\n"
+"-------------\n"
+
+#: ../cli.py:317
+msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting."
+msgstr "Tentative d'exécution de la transaction mais aucune tâche à effectuer. Sortie."
+
+#: ../cli.py:347
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr "Arrêt à la demande de l'utilisateur"
+
+#: ../cli.py:351
+msgid "Downloading Packages:"
+msgstr "Téléchargement des paquetages :"
+
+#: ../cli.py:356
+msgid "Error Downloading Packages:\n"
+msgstr "Erreur durant le téléchargement des paquetages :\n"
+
+#: ../cli.py:369 ../yum/__init__.py:2689
+msgid "Running rpm_check_debug"
+msgstr "Lancement de rpm_check_debug"
+
+#: ../cli.py:372 ../yum/__init__.py:2692
+msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
+msgstr "ERREUR de résolution de dépendance par rpm_check_debug :"
+
+#: ../cli.py:376 ../yum/__init__.py:2694
+msgid "Please report this error in bugzilla"
+msgstr "Veuillez reporter cette erreur dans le bugzilla"
+
+#: ../cli.py:380
+msgid "Running Transaction Test"
+msgstr "Lancement de la transaction de test"
+
+#: ../cli.py:396
+msgid "Finished Transaction Test"
+msgstr "Transaction de test terminée"
+
+#: ../cli.py:398
+msgid "Transaction Check Error:\n"
+msgstr "Erreur du contrôle de transaction :\n"
+
+#: ../cli.py:405
+msgid "Transaction Test Succeeded"
+msgstr "Transaction de test réussie"
+
+#: ../cli.py:423
+msgid "Running Transaction"
+msgstr "Lancement de la transaction"
+
+#: ../cli.py:452
+msgid ""
+"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
+"Use \"-y\" to override."
+msgstr ""
+"Refus de l'importation automatique des clés lors d'une exécution inattendue.\n"
+"Utilisez l'option « -y » pour passer outre."
+
+#: ../cli.py:484
+msgid "Parsing package install arguments"
+msgstr "Traitement des options d'installation des paquetages"
+
+#: ../cli.py:494
+#, python-format
+msgid "No package %s available."
+msgstr "Aucun paquetage %s disponible."
+
+#: ../cli.py:498 ../cli.py:616 ../yumcommands.py:748
+msgid "Package(s) to install"
+msgstr "Paquetage(s) à installer"
+
+#: ../cli.py:499 ../cli.py:617 ../yumcommands.py:146 ../yumcommands.py:749
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Rien à faire"
+
+#: ../cli.py:529 ../yum/__init__.py:2192 ../yum/__init__.py:2271
+#: ../yum/__init__.py:2283
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Pas de mise à jour des paquetages qui ont déjà été rendus obsolètes : %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../cli.py:561
+#, python-format
+msgid "Could not find update match for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une correspondance pour la mise à jour de %s"
+
+#: ../cli.py:573
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for Update"
+msgstr "%d paquetages marqués pour mise à jour"
+
+#: ../cli.py:576
+msgid "No Packages marked for Update"
+msgstr "Aucun paquetage marqué pour mise à jour"
+
+#: ../cli.py:592
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for removal"
+msgstr "%d paquetages marqués pour suppression"
+
+#: ../cli.py:595
+msgid "No Packages marked for removal"
+msgstr "Aucun paquetage marqué pour suppression"
+
+#: ../cli.py:607
+msgid "No Packages Provided"
+msgstr "Pas de paquetage fourni"
+
+#: ../cli.py:647
+msgid "Matching packages for package list to user args"
+msgstr "Liste des paquetages correspondant à la demande de l'utilisateur"
+
+#: ../cli.py:685
+msgid "No Matches found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+#: ../cli.py:722
+#, python-format
+msgid "No Package Found for %s"
+msgstr "Aucun paquetage trouvé pour %s"
+
+#: ../cli.py:734
+msgid "Cleaning up Everything"
+msgstr "Nettoyage complet"
+
+#: ../cli.py:748
+msgid "Cleaning up Headers"
+msgstr "Nettoyage des en-têtes"
+
+#: ../cli.py:751
+msgid "Cleaning up Packages"
+msgstr "Nettoyage des paquetages"
+
+#: ../cli.py:754
+msgid "Cleaning up xml metadata"
+msgstr "Nettoyage des méta données xml"
+
+#: ../cli.py:757
+msgid "Cleaning up database cache"
+msgstr "Nettoyage du cache de la base de données"
+
+#: ../cli.py:760
+msgid "Cleaning up plugins"
+msgstr "Nettoyage des modules complémentaires"
+
+#: ../cli.py:782
+msgid "Installed Groups:"
+msgstr "Groupes installés :"
+
+#: ../cli.py:789
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Groupes disponibles :"
+
+#: ../cli.py:795
+msgid "Done"
+msgstr "Effectué"
+
+#: ../cli.py:804 ../cli.py:816 ../cli.py:822
+#, python-format
+msgid "Warning: Group %s does not exist."
+msgstr "Attention : le groupe %s n'existe pas."
+
+#: ../cli.py:828
+msgid "No packages in any requested group available to install or update"
+msgstr "Aucun paquetage disponible pour installation ou mise à jour dans les groupes demandés"
+
+#: ../cli.py:830
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to Install"
+msgstr "%d paquetage(s) à installer"
+
+#: ../cli.py:840
+#, python-format
+msgid "No group named %s exists"
+msgstr "Aucun groupe nommé %s n'existe"
+
+#: ../cli.py:846
+msgid "No packages to remove from groups"
+msgstr "Aucun paquetage du groupe à supprimer"
+
+#: ../cli.py:848
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to remove"
+msgstr "%d paquetage(s) à supprimer"
+
+#: ../cli.py:890
+#, python-format
+msgid "Package %s is already installed, skipping"
+msgstr "Le paquetage %s est déjà installé, omission"
+
+#: ../cli.py:901
+#, python-format
+msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
+msgstr "Rejet du paquetage non comparable %s.%s"
+
+#. we've not got any installed that match n or n+a
+#: ../cli.py:927
+#, python-format
+msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
+msgstr "Pas d'autre %s installé, ajout à la liste pour installation potentielle"
+
+#: ../cli.py:946
+#, python-format
+msgid "Command line error: %s"
+msgstr "Erreur sur la ligne de commande : %s"
+
+#: ../cli.py:1073
+msgid "be tolerant of errors"
+msgstr "tolérer les erreurs"
+
+#: ../cli.py:1075
+msgid "run entirely from cache, don't update cache"
+msgstr "exécuter entièrement depuis le cache, ne pas le mettre à jour"
+
+#: ../cli.py:1077
+msgid "config file location"
+msgstr "emplacement du fichier de configuration"
+
+#: ../cli.py:1079
+msgid "maximum command wait time"
+msgstr "temps d'attente maximum de la commande"
+
+#: ../cli.py:1081
+msgid "debugging output level"
+msgstr "niveau de déboguage pour la sortie"
+
+#: ../cli.py:1084
+msgid "error output level"
+msgstr "niveau d'erreur pour la sortie"
+
+#: ../cli.py:1087
+msgid "quiet operation"
+msgstr "opération silencieuse"
+
+#: ../cli.py:1091
+msgid "answer yes for all questions"
+msgstr "répondre oui à toutes les questions"
+
+#: ../cli.py:1093
+msgid "show Yum version and exit"
+msgstr "affiche la version de Yum et quitte"
+
+#: ../cli.py:1094
+msgid "set install root"
+msgstr "définit la racine d'installation"
+
+#: ../cli.py:1098
+msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "active un ou plusieurs dépôts (jokers autorisés)"
+
+#: ../cli.py:1102
+msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "désactive un ou plusieurs dépôts (jokers autorisés)"
+
+#: ../cli.py:1105
+msgid "exclude package(s) by name or glob"
+msgstr "exclut des paquetages par nom ou caractère générique"
+
+#: ../cli.py:1107
+msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
+msgstr "désactive l'exclusion pour le dépôt principal, pour un dépôt particulier ou pour tout"
+
+#: ../cli.py:1110
+msgid "enable obsoletes processing during updates"
+msgstr "active le traitement des paquetages obsolètes pendant les mises à jour"
+
+#: ../cli.py:1112
+msgid "disable Yum plugins"
+msgstr "désactive les modules complémentaires Yum"
+
+#: ../cli.py:1114
+msgid "disable gpg signature checking"
+msgstr "désactive la vérification de clé gpg"
+
+#: ../cli.py:1116
+msgid "disable plugins by name"
+msgstr "désactive les modules complémentaires par nom"
+
+#: ../cli.py:1119
+msgid "skip packages with depsolving problems"
+msgstr "omettre les paquetages qui ont des problèmes de dépendances"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Feb"
+msgstr "Fév"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Mar"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Apr"
+msgstr "Avr"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Jun"
+msgstr "Juin"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Jul"
+msgstr "Jui"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Aug"
+msgstr "Août"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Dec"
+msgstr "Déc"
+
+#: ../output.py:240
+msgid "Trying other mirror."
+msgstr "Essai d'un autre miroir."
+
+#: ../output.py:273
+#, python-format
+msgid "Name       : %s"
+msgstr "Nom           : %s"
+
+#: ../output.py:274
+#, python-format
+msgid "Arch       : %s"
+msgstr "Architecture  : %s"
+
+#: ../output.py:276
+#, python-format
+msgid "Epoch      : %s"
+msgstr "Date          : %s"
+
+#: ../output.py:277
+#, python-format
+msgid "Version    : %s"
+msgstr "Version       : %s"
+
+#: ../output.py:278
+#, python-format
+msgid "Release    : %s"
+msgstr "Révision      : %s"
+
+#: ../output.py:279
+#, python-format
+msgid "Size       : %s"
+msgstr "Taille        : %s"
+
+#: ../output.py:280
+#, python-format
+msgid "Repo       : %s"
+msgstr "Dépôt         : %s"
+
+#: ../output.py:282
+#, python-format
+msgid "Committer  : %s"
+msgstr "Auteur        : %s"
+
+#: ../output.py:283
+msgid "Summary    : "
+msgstr "Résumé        : "
+
+#: ../output.py:285
+#, python-format
+msgid "URL        : %s"
+msgstr "URL           : %s"
+
+#: ../output.py:286
+#, python-format
+msgid "License    : %s"
+msgstr "Licence       : %s"
+
+#: ../output.py:287
+msgid "Description: "
+msgstr "Description :"
+
+#: ../output.py:331
+msgid "Is this ok [y/N]: "
+msgstr "Est-ce correct [y/N] : "
+
+#: ../output.py:345
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Group: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Groupe : %s"
+
+#: ../output.py:347
+#, python-format
+msgid " Description: %s"
+msgstr " Description : %s"
+
+#: ../output.py:349
+msgid " Mandatory Packages:"
+msgstr " Paquetages mandataires :"
+
+#: ../output.py:354
+msgid " Default Packages:"
+msgstr "Paquetages par défaut :"
+
+#: ../output.py:359
+msgid " Optional Packages:"
+msgstr "Paquetages optionnels :"
+
+#: ../output.py:364
+msgid " Conditional Packages:"
+msgstr " Paquetages conditionnels :"
+
+#: ../output.py:372
+#, python-format
+msgid "package: %s"
+msgstr "paquetage : %s"
+
+#: ../output.py:374
+msgid "  No dependencies for this package"
+msgstr "Pas de dépendances pour ce paquetage"
+
+#: ../output.py:379
+#, python-format
+msgid "  dependency: %s"
+msgstr "  dépendence : %s"
+
+#: ../output.py:381
+msgid "   Unsatisfied dependency"
+msgstr "   Dépendence non satisfaite"
+
+#: ../output.py:436
+msgid "Matched from:"
+msgstr "Correspondance depuis :"
+
+#: ../output.py:462
+msgid "There was an error calculating total download size"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le calcul de la taille totale des téléchargements"
+
+#: ../output.py:467
+#, python-format
+msgid "Total size: %s"
+msgstr "Taille totale : %s"
+
+#: ../output.py:470
+#, python-format
+msgid "Total download size: %s"
+msgstr "Taille totale des téléchargement : %s"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetage"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Arch"
+msgstr "Architecture"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Repository"
+msgstr "Dépôt"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../output.py:489
+msgid "Installing for dependencies"
+msgstr "Installation pour dépendance"
+
+#: ../output.py:490
+msgid "Updating for dependencies"
+msgstr "Mise à jour pour dépendance"
+
+#: ../output.py:491
+msgid "Removing for dependencies"
+msgstr "Suppression pour dépendance"
+
+#: ../output.py:503
+#, python-format
+msgid ""
+"     replacing  %s.%s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     remplace  %s.%s %s\n"
+"\n"
+
+#: ../output.py:511
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install  %5.5s Package(s)         \n"
+"Update   %5.5s Package(s)         \n"
+"Remove   %5.5s Package(s)         \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Résumé de la transaction\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installation  %5.5s Paquetage(s)         \n"
+"Mise à jour   %5.5s Package(s)         \n"
+"Suppression   %5.5s Package(s)         \n"
+
+#: ../output.py:529
+msgid "Removed"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../output.py:530
+msgid "Dependency Removed"
+msgstr "Dépendance supprimée"
+
+#: ../output.py:532
+msgid "Dependency Installed"
+msgstr "Dépendance installée"
+
+#: ../output.py:534
+msgid "Dependency Updated"
+msgstr "Dépendence mise à jour"
+
+#: ../output.py:535
+msgid "Replaced"
+msgstr "Remplacé"
+
+#: ../output.py:593
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
+"seconds to exit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Téléchargement courant annulé, interruption %s (crtl-c), %s de nouveau dans %s%s%s secondes pour quitter.\n"
+
+#: ../output.py:603
+msgid "user interrupt"
+msgstr "interruption par l'utilisateur"
+
+#: ../output.py:614
+msgid "installed"
+msgstr "installé"
+
+#: ../output.py:615
+msgid "updated"
+msgstr "mis à jour"
+
+#: ../output.py:616
+msgid "obsoleted"
+msgstr "obsolète"
+
+#: ../output.py:617
+msgid "erased"
+msgstr "effacé"
+
+#: ../output.py:621
+#, python-format
+msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
+msgstr "---> Paquetage %s.%s %s:%s-%s devenu %s "
+
+#: ../output.py:628
+msgid "--> Running transaction check"
+msgstr "--> Lancement de la transaction de test"
+
+#: ../output.py:633
+msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
+msgstr "--> Redémarrage de la résolution des dépendances avec les nouveaux changements."
+
+#: ../output.py:638
+msgid "--> Finished Dependency Resolution"
+msgstr "--> Résolution des dépendances terminée"
+
+#: ../output.py:643
+#, python-format
+msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
+msgstr "--> Traitement de la dépendance : %s pour le paquetage : %s"
+
+#: ../output.py:648
+#, python-format
+msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
+msgstr "--> Dépendance non résolue : %s"
+
+#: ../output.py:654
+#, python-format
+msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
+msgstr "--> Traitement du conflit : %s entre en conflit avec %s"
+
+#: ../output.py:657
+msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
+msgstr "--> Peuplement du jeu de transaction avec les paquetages sélectionnés. Merci de patienter."
+
+#: ../output.py:661
+#, python-format
+msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
+msgstr "--> Téléchargement de l'en-tête de %s pour l'ajouter à la transaction."
+
+#: ../yumcommands.py:36
+msgid "You need to be root to perform this command."
+msgstr "Vous devez être super-utilisateur pour lancer cette commande."
+
+#: ../yumcommands.py:43
+msgid ""
+"\n"
+"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
+"download\n"
+"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
+"You can do that by running the command:\n"
+"    rpm --import public.gpg.key\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
+"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n"
+"will install it for you.\n"
+"\n"
+"For more information contact your distribution or package provider.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous avez activé la vérification des paquetages via clés GPG. C'est une bonne chose. \n"
+"Cependant, vous n'avez aucune clé GPG publique installée. Vous devez télécharger\n"
+"et installer les clés pour les paquetages que vous souhaitez installer..\n"
+"Vous pouvez le faire en lançant la commande :\n"
+"    rpm --import public.gpg.key\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alternativement, vous pouvez spécifier l'URL de la clé que vous souhaitez utiliser\n"
+"pour un dépôt dans l'option 'gpgkey' dans une section du dépôt et yum\n"
+"l'installera pour vous.\n"
+"\n"
+"Pour plus de renseignements, contactez le fournisseur de paquetages de votre distribution.\n"
+
+#: ../yumcommands.py:63
+#, python-format
+msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s"
+msgstr "Erreur : il faut passer une liste de paquetages à %s"
+
+#: ../yumcommands.py:69
+msgid "Error: Need an item to match"
+msgstr "Erreur : un élément de correspondance est requis"
+
+#: ../yumcommands.py:75
+msgid "Error: Need a group or list of groups"
+msgstr "Erreur : un groupe ou une liste de groupes est requise"
+
+#: ../yumcommands.py:84
+#, python-format
+msgid "Error: clean requires an option: %s"
+msgstr "Erreur : clean requiert une option : %s"
+
+#: ../yumcommands.py:89
+#, python-format
+msgid "Error: invalid clean argument: %r"
+msgstr "Erreur : argument invalide pour clean : %r"
+
+#: ../yumcommands.py:102
+msgid "No argument to shell"
+msgstr "Pas d'options à passer au terminal"
+
+#: ../yumcommands.py:105
+#, python-format
+msgid "Filename passed to shell: %s"
+msgstr "Nom de fichier passé au terminal : %s"
+
+#: ../yumcommands.py:109
+#, python-format
+msgid "File %s given as argument to shell does not exist."
+msgstr "Le fichier %s passé en argument au shell n'existe pas."
+
+#: ../yumcommands.py:115
+msgid "Error: more than one file given as argument to shell."
+msgstr "Erreur : plus d'un fichier passé en argument au shell."
+
+#: ../yumcommands.py:156
+msgid "PACKAGE..."
+msgstr "PAQUETAGE..."
+
+#: ../yumcommands.py:159
+msgid "Install a package or packages on your system"
+msgstr "Installe un ou plusieurs paquetages sur votre système"
+
+#: ../yumcommands.py:168
+msgid "Setting up Install Process"
+msgstr "Configuration du processus d'installation"
+
+#: ../yumcommands.py:179
+msgid "[PACKAGE...]"
+msgstr "[PAQUETAGE...]"
+
+#: ../yumcommands.py:182
+msgid "Update a package or packages on your system"
+msgstr "Met à jour un ou plusieurs paquetages sur votre système"
+
+#: ../yumcommands.py:190
+msgid "Setting up Update Process"
+msgstr "Configuration du processus de mise à jour"
+
+#: ../yumcommands.py:204
+msgid "Display details about a package or group of packages"
+msgstr "Affiche les détails d'un paquetage ou d'un groupe de paquetages"
+
+#: ../yumcommands.py:212
+msgid "Installed Packages"
+msgstr "Paquetages installés"
+
+#: ../yumcommands.py:213
+msgid "Available Packages"
+msgstr "Paquetages disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:214
+msgid "Extra Packages"
+msgstr "Paquetages supplémentaires"
+
+#: ../yumcommands.py:215
+msgid "Updated Packages"
+msgstr "Paquetages mis à jour"
+
+#: ../yumcommands.py:221 ../yumcommands.py:225
+msgid "Obsoleting Packages"
+msgstr "Obsolescence des paquetages"
+
+#: ../yumcommands.py:226
+msgid "Recently Added Packages"
+msgstr "Paquetages récemment ajoutés"
+
+#: ../yumcommands.py:232
+msgid "No matching Packages to list"
+msgstr "Aucun paquetage correspondant à lister"
+
+#: ../yumcommands.py:246
+msgid "List a package or groups of packages"
+msgstr "Liste un paquetage ou un groupe de paquetages"
+
+#: ../yumcommands.py:258
+msgid "Remove a package or packages from your system"
+msgstr "Supprime un ou plusieurs paquetages de votre système"
+
+#: ../yumcommands.py:266
+msgid "Setting up Remove Process"
+msgstr "Configuration du processus de suppression"
+
+#: ../yumcommands.py:278
+msgid "Setting up Group Process"
+msgstr "Configuration du processus de groupe"
+
+#: ../yumcommands.py:284
+msgid "No Groups on which to run command"
+msgstr "Aucun groupe sur lequel lancer la commande"
+
+#: ../yumcommands.py:297
+msgid "List available package groups"
+msgstr "Liste les groupes de paquetages disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:314
+msgid "Install the packages in a group on your system"
+msgstr "Installe les paquetages d'un groupe sur votre système"
+
+#: ../yumcommands.py:336
+msgid "Remove the packages in a group from your system"
+msgstr "Supprime les paquetages d'un groupe de votre système"
+
+#: ../yumcommands.py:360
+msgid "Display details about a package group"
+msgstr "Affiche des détails sur un groupe de paquetages"
+
+#: ../yumcommands.py:384
+msgid "Generate the metadata cache"
+msgstr "Génère le cache des méta données"
+
+#: ../yumcommands.py:390
+msgid "Making cache files for all metadata files."
+msgstr "Création des fichiers de cache pour tous les fichiers de méta données."
+
+#: ../yumcommands.py:391
+msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
+msgstr "Cela peut prendre du temps en fonction de la vitesse de cet ordinateur"
+
+#: ../yumcommands.py:412
+msgid "Metadata Cache Created"
+msgstr "Cache des méta données créé"
+
+#: ../yumcommands.py:426
+msgid "Remove cached data"
+msgstr "Supprime les données en cache"
+
+#: ../yumcommands.py:447
+msgid "Find what package provides the given value"
+msgstr "Cherche à quel paquetage correspond la valeur donnée"
+
+#: ../yumcommands.py:467
+msgid "Check for available package updates"
+msgstr "Cherche les mises à jour de paquetages disponibles"
+
+#: ../yumcommands.py:490
+msgid "Search package details for the given string"
+msgstr "Cherche les détails du paquetage en fonction de la chaîne entrée"
+
+#: ../yumcommands.py:496
+msgid "Searching Packages: "
+msgstr "Recherche dans les paquetages :"
+
+#: ../yumcommands.py:513
+msgid "Update packages taking obsoletes into account"
+msgstr "Mises à jour en tenant compte des paquetages obsolètes du profil"
+
+#: ../yumcommands.py:522
+msgid "Setting up Upgrade Process"
+msgstr "Configuration du processus de mise à jour"
+
+#: ../yumcommands.py:536
+msgid "Install a local RPM"
+msgstr "Installe un RPM local"
+
+#: ../yumcommands.py:545
+msgid "Setting up Local Package Process"
+msgstr "Configuration du processus de paquetages locaux"
+
+#: ../yumcommands.py:564
+msgid "Determine which package provides the given dependency"
+msgstr "Détermine quel paquetage fournit une dépendance donnée"
+
+#: ../yumcommands.py:567
+msgid "Searching Packages for Dependency:"
+msgstr "Recherche dans les paquetages pour la dépendance :"
+
+#: ../yumcommands.py:581
+msgid "Run an interactive yum shell"
+msgstr "Lance un shell yum interactif"
+
+#: ../yumcommands.py:587
+msgid "Setting up Yum Shell"
+msgstr "Configuration du shell Yum"
+
+#: ../yumcommands.py:605
+msgid "List a package's dependencies"
+msgstr "Liste les dépendances d'un paquetage"
+
+#: ../yumcommands.py:611
+msgid "Finding dependencies: "
+msgstr "Recherche de dépendances :"
+
+#: ../yumcommands.py:627
+msgid "Display the configured software repositories"
+msgstr "Affiche les dépôts logiciels configurés"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "repo id"
+msgstr "id du dépôt"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "repo name"
+msgstr "nom du dépôt"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "status"
+msgstr "statut"
+
+#: ../yumcommands.py:651
+msgid "enabled"
+msgstr "activé"
+
+#: ../yumcommands.py:654
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+#: ../yumcommands.py:671
+msgid "Display a helpful usage message"
+msgstr "Affiche un message d'aide à l'utilisation"
+
+#: ../yumcommands.py:705
+#, python-format
+msgid "No help available for %s"
+msgstr "Aucune aide disponible pour %s"
+
+#: ../yumcommands.py:710
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"aliases: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"alias : "
+
+#: ../yumcommands.py:712
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"alias: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"alias : "
+
+#: ../yumcommands.py:741
+msgid "Setting up Reinstall Process"
+msgstr "Configuration du processus de réinstallation"
+
+#: ../yumcommands.py:755
+msgid "reinstall a package"
+msgstr "réinstaller un paquetage"
+
+#: ../yummain.py:41
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sortie sur annulation par l'utilisateur"
+
+#: ../yummain.py:47
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on Broken Pipe"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sortie suite à une redirection cassée"
+
+#: ../yummain.py:105
+msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Une autre application verrouille actuellement l'utilisation de yum ; attente de déverrouillage..."
+
+#: ../yummain.py:132 ../yummain.py:171
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
+
+#: ../yummain.py:142 ../yummain.py:178
+#, python-format
+msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
+msgstr "Erreur(s) inconnue(s) : Code de sortie : %d :"
+
+#. Depsolve stage
+#: ../yummain.py:149
+msgid "Resolving Dependencies"
+msgstr "Résolution des dépendances"
+
+#: ../yummain.py:184
+msgid ""
+"\n"
+"Dependencies Resolved"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dépendences résolues"
+
+#: ../yummain.py:199
+msgid "Complete!"
+msgstr "Complété !"
+
+#: ../yummain.py:246
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sortie sur annulation par l'utilisateur."
+
+#: ../yum/depsolve.py:70
+msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doTsSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/depsolve.py:83
+msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
+msgstr "Mise en place de l'ensemble des transactions avant configuration"
+
+#: ../yum/depsolve.py:123
+#, python-format
+msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
+msgstr "tsflag invalide dans le fichier de configuration : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:134
+#, python-format
+msgid "Searching pkgSack for dep: %s"
+msgstr "Recherche dans le regroupement pour la dépendance : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:163
+#, python-format
+msgid "Potential match for %s from %s"
+msgstr "Correspondance potentielle pour %s depuis %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:171
+#, python-format
+msgid "Matched %s to require for %s"
+msgstr "Correspondance %s trouvé pour %s "
+
+#: ../yum/depsolve.py:212
+#, python-format
+msgid "Member: %s"
+msgstr "Membre : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:226 ../yum/depsolve.py:788
+#, python-format
+msgid "%s converted to install"
+msgstr "%s converti pour installation"
+
+#: ../yum/depsolve.py:233
+#, python-format
+msgid "Adding Package %s in mode %s"
+msgstr "Ajout du paquetage %s en mode %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:243
+#, python-format
+msgid "Removing Package %s"
+msgstr "Suppression du paquetage %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:254
+#, python-format
+msgid "%s requires: %s"
+msgstr "%s requiert : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:300
+msgid "Needed Require has already been looked up, cheating"
+msgstr "Le prérequis a déjà été trouvé, on triche"
+
+#: ../yum/depsolve.py:310
+#, python-format
+msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s"
+msgstr "Le prérequis n'est pas un nom de paquetage. Recherche de : %s "
+
+#: ../yum/depsolve.py:317
+#, python-format
+msgid "Potential Provider: %s"
+msgstr "Fournisseur potentiel : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:340
+#, python-format
+msgid "Mode is %s for provider of %s: %s"
+msgstr "Le mode est %s pour le fournisseur de %s : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:344
+#, python-format
+msgid "Mode for pkg providing %s: %s"
+msgstr "Mode pour le paquetage qui fournit %s : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:348
+#, python-format
+msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
+msgstr "TSINFO : le paquetage %s requiert %s marqué pour suppression"
+
+#: ../yum/depsolve.py:361
+#, python-format
+msgid "Looking for Obsoletes for %s"
+msgstr "Recherche d'obsolescence pour %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:373
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO : Obsolescence de %s avec %s pour résoudre les dépendances."
+
+#: ../yum/depsolve.py:404
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO : Mise à jour de %s pour la résolution des dépendances."
+
+#. if there's no update then pass this over to requringFromTransaction()
+#: ../yum/depsolve.py:408
+#, python-format
+msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
+msgstr "Impossible de trouver un chemin de mise à jour pour la dépendance de : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:420
+#, python-format
+msgid "Unresolvable requirement %s for %s"
+msgstr "Impossible de résoudre le prérequis  %s pour %s"
+
+#. is it already installed?
+#: ../yum/depsolve.py:466
+#, python-format
+msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing."
+msgstr "%s est dans les paquetages fournis mais est déjà installé, suppression."
+
+#: ../yum/depsolve.py:481
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
+msgstr "ts contient une version plus récente du paquetage %s susceptible de résoudre la dépendance."
+
+#: ../yum/depsolve.py:492
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
+msgstr "Le paquetage susceptible de résoudre la dépedence %s est déjà installé dans une version plus récente."
+
+#: ../yum/depsolve.py:500 ../yum/depsolve.py:568
+#, python-format
+msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
+msgstr "Dépendance manquante : %s est requis par le paquetage %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:513
+#, python-format
+msgid "%s already in ts, skipping this one"
+msgstr "%s déjà dans ts, omission de celui-ci"
+
+#: ../yum/depsolve.py:578
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s"
+msgstr "TSINFO : Sélection de %s pour mise à jour de %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:585
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
+msgstr "TSINFO : Sélection de %s pour installation de %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:647 ../yum/depsolve.py:654
+#, python-format
+msgid "unable to find newer package for %s"
+msgstr "impossible de trouver un paquetage plus récent pour %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:661
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict."
+msgstr "TSINFO : mise à jour de %s pour résoudre le conflit."
+
+#: ../yum/depsolve.py:671
+#, python-format
+msgid "%s conflicts: %s"
+msgstr "%s entre en conflit avec : %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:681
+#, python-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s entre en conflit avec %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:720 ../yum/depsolve.py:806
+msgid "Success - empty transaction"
+msgstr "Succès - transaction vide"
+
+#: ../yum/depsolve.py:765 ../yum/depsolve.py:778
+msgid "Restarting Loop"
+msgstr "Re-démarrage de la boucle"
+
+#: ../yum/depsolve.py:794
+msgid "Dependency Process ending"
+msgstr "Finalisation du processus de dépendance"
+
+#: ../yum/depsolve.py:800
+#, python-format
+msgid "%s from %s has depsolving problems"
+msgstr "%s de %s a des problèmes de dépendances"
+
+#: ../yum/depsolve.py:807
+msgid "Success - deps resolved"
+msgstr "Succès - dépendances résolues"
+
+#: ../yum/depsolve.py:824
+#, python-format
+msgid "Checking deps for %s"
+msgstr "Recherche des dépendances pour %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:880
+#, python-format
+msgid "looking for %s as a requirement of %s"
+msgstr "recherche de %s comme prérequis de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:119
+msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doConfigSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:311
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr "Il manque le nom du dépôt %r dans la configuration, utilisation de l'identifiant"
+
+#: ../yum/__init__.py:347
+msgid "plugins already initialised"
+msgstr "modules complémentaires déjà initialisés"
+
+#: ../yum/__init__.py:354
+msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doRpmDBSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:363
+msgid "Reading Local RPMDB"
+msgstr "Lecture de la base de données RPM locale"
+
+#: ../yum/__init__.py:381
+msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doRepoSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:399
+msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doSackSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:416
+msgid "Setting up Package Sacks"
+msgstr "Configuration du groupe de paquetages"
+
+#: ../yum/__init__.py:458
+#, python-format
+msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n"
+msgstr "une méthode _resetSack est manquante pour l'objet dépôt du dépôt %s\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:459
+msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
+msgstr "en conséquence ce dépôt ne peut être réinitialisé.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:464
+msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doUpdateSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:476
+msgid "Building updates object"
+msgstr "Construction de l'objet de mises à jour"
+
+#: ../yum/__init__.py:499
+msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr ""
+"doGroupSetup() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:522
+msgid "Getting group metadata"
+msgstr "Obtention des méta données du groupe"
+
+#: ../yum/__init__.py:548
+#, python-format
+msgid "Adding group file from repository: %s"
+msgstr "Ajout du ficher de groupes depuis le dépôt : %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:557
+#, python-format
+msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
+msgstr "Échec d'ajout du fichier de groupes pour le dépôt : %s - %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:563
+msgid "No Groups Available in any repository"
+msgstr "Aucun groupe disponible dans les dépôts"
+
+#: ../yum/__init__.py:614
+msgid "Importing additional filelist information"
+msgstr "Import d'informations additionnelles sur la liste de fichiers"
+
+#: ../yum/__init__.py:646
+#, python-format
+msgid "Skip-broken round %i"
+msgstr "Cycle %i d'évitement des dépendances cassées"
+
+#: ../yum/__init__.py:674
+#, python-format
+msgid "Skip-broken took %i rounds "
+msgstr "L'évitement des dépendances cassées a pris %i cycles"
+
+#: ../yum/__init__.py:675
+msgid ""
+"\n"
+"Packages skipped because of dependency problems:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paquetages ignorés en raison de problèmes de dépendances :"
+
+#: ../yum/__init__.py:679
+#, python-format
+msgid "    %s from %s"
+msgstr "    %s depuis %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:767
+#, python-format
+msgid "Failed to remove transaction file %s"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de transaction %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:807
+#, python-format
+msgid "excluding for cost: %s from %s"
+msgstr "exclusion pour coût : %s depuis %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:838
+msgid "Excluding Packages in global exclude list"
+msgstr "Exclusion des paquetages dans la liste globale d'exclusion"
+
+#: ../yum/__init__.py:840
+#, python-format
+msgid "Excluding Packages from %s"
+msgstr "Exclusion des paquetages depuis %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:867
+#, python-format
+msgid "Reducing %s to included packages only"
+msgstr "Réduction de %s aux paquetages inclus uniquement"
+
+#: ../yum/__init__.py:872
+#, python-format
+msgid "Keeping included package %s"
+msgstr "Conservation du paquetage inclus %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:878
+#, python-format
+msgid "Removing unmatched package %s"
+msgstr "Suppression du paquetage non concordant %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:881
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#. Whoa. What the heck happened?
+#: ../yum/__init__.py:911
+#, python-format
+msgid "Unable to check if PID %s is active"
+msgstr "Impossible de vérifier si le PID %s est actif"
+
+#. Another copy seems to be running.
+#: ../yum/__init__.py:915
+#, python-format
+msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
+msgstr "Verrou %s existant : une autre copie est lancée avec le pid %s."
+
+#: ../yum/__init__.py:962 ../yum/__init__.py:969
+msgid "Package does not match intended download"
+msgstr "Le paquetage ne correspond pas au téléchargement attendu"
+
+#: ../yum/__init__.py:983
+msgid "Could not perform checksum"
+msgstr "Ne peut procéder à la vérification des sommes de contrôle"
+
+#: ../yum/__init__.py:986
+msgid "Package does not match checksum"
+msgstr "Le paquetage ne correspond pas à sa somme de contrôle"
+
+#: ../yum/__init__.py:1028
+#, python-format
+msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
+msgstr "Le paquetage ne correspond pas à la somme de contrôle mais le cache est activé pour %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1034
+#, python-format
+msgid "using local copy of %s"
+msgstr "utilisation de la copie locale de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1053
+#, python-format
+msgid "Insufficient space in download directory %s to download"
+msgstr "Espace disque insuffisant dans le dossier de téléchargement %s pour télécharger"
+
+#: ../yum/__init__.py:1086
+msgid "Header is not complete."
+msgstr "L'en-tête est incomplet."
+
+#: ../yum/__init__.py:1126
+#, python-format
+msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr "L'en-tête n'est pas dans le cache et le mode cache uniquement est activé. Impossible de télécharger %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1181
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not installed"
+msgstr "La clé publique pour %s n'est pas installée"
+
+#: ../yum/__init__.py:1185
+#, python-format
+msgid "Problem opening package %s"
+msgstr "Problème à l'ouverture du paquetage %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1193
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not trusted"
+msgstr "La clé publique pour %s n'est pas de confiance"
+
+#: ../yum/__init__.py:1197
+#, python-format
+msgid "Package %s is not signed"
+msgstr "Le paquetage %s n'est pas signé"
+
+#: ../yum/__init__.py:1235
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "Impossible de supprimer %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1239
+#, python-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s supprimé"
+
+#: ../yum/__init__.py:1271
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s file %s"
+msgstr "Impossible de supprimer depuis %s le fichier %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1275
+#, python-format
+msgid "%s file %s removed"
+msgstr "fichier de %s : %s supprimé"
+
+#: ../yum/__init__.py:1277
+#, python-format
+msgid "%d %s files removed"
+msgstr "%d fichiers de %s supprimés"
+
+#: ../yum/__init__.py:1317
+#, python-format
+msgid "More than one identical match in sack for %s"
+msgstr "Plus d'une correspondance identique dans le regroupement pour %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1323
+#, python-format
+msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
+msgstr "Rien ne correspond à %s.%s %s:%s-%s dans la mise à jour"
+
+#: ../yum/__init__.py:1513
+msgid ""
+"searchPackages() will go away in a future version of "
+"Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr ""
+"searchPackages() sera supprimé dans une future version de "
+"Yum.                      Utilisez searchGenerator() à la place. \n"
+
+#: ../yum/__init__.py:1550
+#, python-format
+msgid "Searching %d packages"
+msgstr "Recherche de %d paquetages"
+
+#: ../yum/__init__.py:1554
+#, python-format
+msgid "searching package %s"
+msgstr "recherche du paquetage %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1563
+msgid "searching in file entries"
+msgstr "recherche dans les entrées de fichiers"
+
+#: ../yum/__init__.py:1569
+msgid "searching in provides entries"
+msgstr "recherche dans les entrées de correspondance"
+
+#: ../yum/__init__.py:1599
+#, python-format
+msgid "Provides-match: %s"
+msgstr "Correspondance fournie : %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1668 ../yum/__init__.py:1686 ../yum/__init__.py:1714
+#: ../yum/__init__.py:1719 ../yum/__init__.py:1774 ../yum/__init__.py:1778
+#, python-format
+msgid "No Group named %s exists"
+msgstr "Aucun groupe nommé %s n'existe"
+
+#: ../yum/__init__.py:1697 ../yum/__init__.py:1790
+#, python-format
+msgid "package %s was not marked in group %s"
+msgstr "le paquetage %s n'a pas été marqué dans le groupe %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1736
+#, python-format
+msgid "Adding package %s from group %s"
+msgstr "Ajout du paquetage %s pour le groupe %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1740
+#, python-format
+msgid "No package named %s available to be installed"
+msgstr "Aucun paquetage nommé %s n'est disponible pour installation"
+
+#: ../yum/__init__.py:1815
+#, python-format
+msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
+msgstr "Impossible de trouver le tuple de paquetage %s dans le regroupement"
+
+#: ../yum/__init__.py:1883 ../yum/__init__.py:1926
+msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
+msgstr "Chaîne de version de dépendance invalide, essai entre guillemets."
+
+#: ../yum/__init__.py:1885 ../yum/__init__.py:1928
+msgid "Invalid version flag"
+msgstr "Drapeau de version invalide"
+
+#: ../yum/__init__.py:1900 ../yum/__init__.py:1904
+#, python-format
+msgid "No Package found for %s"
+msgstr "Aucun paquetage trouvé pour %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2034
+msgid "Package Object was not a package object instance"
+msgstr "L'objet paquetage n'était pas une instance correcte d'objet paquetage"
+
+#: ../yum/__init__.py:2038
+msgid "Nothing specified to install"
+msgstr "Rien de spécifié pour installation"
+
+#. only one in there
+#: ../yum/__init__.py:2051
+#, python-format
+# Aucune idée
+msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
+msgstr "Recherche de correspondance virtuelle ou de correspondance fichier pour %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2057 ../yum/__init__.py:2323
+#, python-format
+msgid "No Match for argument: %s"
+msgstr "Aucune correspondance pour l'argument : %s"
+
+#. FIXME - this is where we could check to see if it already installed
+#. for returning better errors
+#: ../yum/__init__.py:2114
+msgid "No package(s) available to install"
+msgstr "Aucun paquetage disponible pour installation"
+
+#: ../yum/__init__.py:2126
+#, python-format
+msgid "Package: %s  - already in transaction set"
+msgstr "Paquetage : %s - déjà dans le jeu de transaction"
+
+#: ../yum/__init__.py:2139
+#, python-format
+msgid "Package %s already installed and latest version"
+msgstr "Le paquetage %s est déjà installé dans sa dernière version"
+
+#. update everything (the easy case)
+#: ../yum/__init__.py:2180
+msgid "Updating Everything"
+msgstr "Mise à jour complète"
+
+#: ../yum/__init__.py:2264
+#, python-format
+msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Paquetage déjà rendu obsolète : %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2320
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2335
+msgid "No package matched to remove"
+msgstr "Aucun paquetage sélectionné pour suppression"
+
+#: ../yum/__init__.py:2369
+#, python-format
+msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s. Omission."
+
+#: ../yum/__init__.py:2372
+#, python-format
+msgid "Examining %s: %s"
+msgstr "Examen de %s : %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2379
+#, python-format
+msgid ""
+"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
+"instead."
+msgstr "Le paquetage %s n'est pas installé, il est impossible de le mettre à jour. Lancez plutôt yum install pour l'installer."
+
+#: ../yum/__init__.py:2411
+#, python-format
+msgid "Excluding %s"
+msgstr "Exclusion de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2416
+#, python-format
+msgid "Marking %s to be installed"
+msgstr "Sélection de %s pour installation "
+
+#: ../yum/__init__.py:2422
+#, python-format
+msgid "Marking %s as an update to %s"
+msgstr "Sélection de %s pour mise à jour de %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2429
+#, python-format
+msgid "%s: does not update installed package."
+msgstr "%s : ne met pas à jour le paquetage installé."
+
+#: ../yum/__init__.py:2447
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
+msgstr "Problème dans la réinstallation : aucun paquetage correspondant à supprimer"
+
+#: ../yum/__init__.py:2456
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to install"
+msgstr "Problème dans la réinstallation : aucun paquetage correspondant à installer"
+
+#: ../yum/__init__.py:2514
+#, python-format
+msgid "Retrieving GPG key from %s"
+msgstr "Récupération de la clé GPG depuis %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2520
+msgid "GPG key retrieval failed: "
+msgstr "Échec de la récupération de la clé GPG : "
+
+#: ../yum/__init__.py:2533
+msgid "GPG key parsing failed: "
+msgstr "Échec d'analyse de la clé GPG : "
+
+#: ../yum/__init__.py:2537
+#, python-format
+msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
+msgstr "La clé GPG %s (0x%s) est déjà installée"
+
+#. Try installing/updating GPG key
+#: ../yum/__init__.py:2542
+#, python-format
+msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
+msgstr "Import de la clé GPG 0x%s « %s » depuis %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2554
+msgid "Not installing key"
+msgstr "N'installe pas la clé"
+
+#: ../yum/__init__.py:2560
+#, python-format
+msgid "Key import failed (code %d)"
+msgstr "L'import de la clé à échoué (code %d)"
+
+#: ../yum/__init__.py:2563
+msgid "Key imported successfully"
+msgstr "La clé a été importée avec succès"
+
+#: ../yum/__init__.py:2568
+#, python-format
+msgid ""
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
+"are not correct for this package.\n"
+"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
+msgstr ""
+"Les clés GPG listées pour le dépôt « %s » sont déjà installées mais sont incorrectes pour ce paquetage.\n"
+"Vérifiez que les URL des clés pour ce dépôt soient correctes."
+
+#: ../yum/__init__.py:2577
+msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
+msgstr "L'import de la (des) clé(s) n'a pas résolu le problème, mauvaise(s) clé(s) ?"
+
+#: ../yum/__init__.py:2651
+msgid "Unable to find a suitable mirror."
+msgstr "Impossible de trouver un miroir adapté."
+
+#: ../yum/__init__.py:2653
+msgid "Errors were encountered while downloading packages."
+msgstr "Des erreurs ont été rencontrée durant le téléchargement des paquetages."
+
+#: ../yum/__init__.py:2717
+msgid "Test Transaction Errors: "
+msgstr "Erreurs de la transaction de test : "
+
+#: ../yum/__init__.py:2752
+#, python-format
+msgid "Package %s needs %s, this is not available."
+msgstr "Le paquetage %s requiert %s qui n'est pas disponible."
+
+#: ../yum/__init__.py:2757
+#, python-format
+msgid "Package %s conflicts with %s."
+msgstr "Le paquetage %s entre en conflit avec %s."
+
+#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill()
+#: ../yum/plugins.py:193
+msgid "Loaded plugins: "
+msgstr "Modules complémentaires chargés : "
+
+#: ../yum/plugins.py:210
+#, python-format
+msgid "\"%s\" plugin is disabled"
+msgstr "le module complémentaire « %s » est désactivé"
+
+#: ../yum/plugins.py:222
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version"
+msgstr "Le module complémentaire « %s » ne spécifie pas la version de l'API requise"
+
+#: ../yum/plugins.py:226
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s."
+msgstr "Le module complémentaire « %s » requiert l'API %s. L'API supportée est %s."
+
+#: ../yum/plugins.py:253
+#, python-format
+msgid "Loading \"%s\" plugin"
+msgstr "Chargement du module complémentaire « %s »"
+
+#: ../yum/plugins.py:260
+#, python-format
+msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr "Au moins deux modules complémentaires avec le même nom « %s » existent dans le chemin de recherche des modules complémentaires"
+
+#: ../yum/plugins.py:280
+#, python-format
+msgid "Configuration file %s not found"
+msgstr "Fichier de configuration %s non trouvé"
+
+#. for
+#. Configuration files for the plugin not found
+#: ../yum/plugins.py:283
+#, python-format
+msgid "Unable to find configuration file for plugin %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration pour le module complémentaire %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:437
+msgid "registration of commands not supported"
+msgstr "enregistrement de commandes non supporté"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:26
+#, python-format
+msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
+msgstr "L'en-tête ne peut être ouvert ou ne correspond pas à %s, %s."
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:46
+#, python-format
+msgid "RPM %s fails md5 check"
+msgstr "Échec du contrôle MD5 pour le RPM %s"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:144
+msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
+msgstr "Impossible de lire la base de données RPM. Peut être est-elle déjà utilisée ?"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:174
+msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
+msgstr "Un en-tête vide a été reçu, quelque chose s'est mal passé"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257
+#, python-format
+msgid "Damaged Header %s"
+msgstr "En-tête endommagé %s"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:272
+#, python-format
+msgid "Error opening rpm %s - error %s"
+msgstr "Erreur d'ouverture du rpm %s - erreur %s"
+



More information about the Yum-cvs-commits mailing list