[yum-git] po/pl.po

Tim Lauridsen timlau at linux.duke.edu
Sun Feb 10 15:41:54 UTC 2008


 po/pl.po | 1857 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1857 insertions(+)

New commits:
commit d45cbd8947ebd40d83c8c29ea9e8ae44b64d21ac
Author: Tim Lauridsen <tim at naboo.local>
Date:   Sun Feb 10 16:40:34 2008 +0100

    added polish translation by Piotr DrÄ…g

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..1cf7606
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1857 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../callback.py:48 ../output.py:487
+msgid "Updating"
+msgstr "Aktualizowanie"
+
+#: ../callback.py:49
+msgid "Erasing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:486
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalowanie"
+
+#: ../callback.py:52 ../callback.py:58
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Przestarzałe"
+
+#: ../callback.py:54 ../output.py:533
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowano"
+
+#: ../callback.py:55
+msgid "Erased"
+msgstr "Usunięto"
+
+#: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:531
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowano"
+
+#: ../callback.py:130
+msgid "No header - huh?"
+msgstr "Brak nagłówka - hę?"
+
+#: ../callback.py:168
+msgid "Repackage"
+msgstr "Utwórz pakiet ponownie"
+
+#: ../callback.py:189
+#, python-format
+msgid "Error: invalid output state: %s for %s"
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy stan wyjścia: %s dla %s"
+
+#: ../callback.py:212
+#, python-format
+msgid "Erased: %s"
+msgstr "Usunięto: %s"
+
+#: ../callback.py:217 ../output.py:488
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: ../callback.py:219
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Czyszczenie"
+
+#: ../cli.py:103
+#, python-format
+msgid "Command \"%s\" already defined"
+msgstr "Polecenie \"%s\" zostało już określone"
+
+#: ../cli.py:115
+msgid "Setting up repositories"
+msgstr "Ustawianie repozytoriów"
+
+#: ../cli.py:126
+msgid "Reading repository metadata in from local files"
+msgstr "Odczytywanie metadanych repozytoriów z lokalnych plików"
+
+#: ../cli.py:183 ../utils.py:57
+#, python-format
+msgid "Config Error: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d konfiguracji: %s"
+
+#: ../cli.py:186 ../cli.py:1040 ../utils.py:60
+#, python-format
+msgid "Options Error: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d opcji: %s"
+
+#: ../cli.py:229
+msgid "You need to give some command"
+msgstr "Musisz podać jakieś polecenie"
+
+#: ../cli.py:271
+msgid "Disk Requirements:\n"
+msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku:\n"
+
+#: ../cli.py:273
+#, python-format
+msgid "  At least %dMB needed on the %s filesystem.\n"
+msgstr "  Na systemie plików %s potrzeba co najmniej %d MB.\n"
+
+#: ../cli.py:278
+msgid ""
+"Error Summary\n"
+"-------------\n"
+msgstr ""
+"Podsumowanie błędów\n"
+"-------------------\n"
+
+#: ../cli.py:317
+msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting."
+msgstr "Próbowano wykonać transakcję, ale nie ma nic do zrobienia. Zamykanie."
+
+#: ../cli.py:347
+msgid "Exiting on user Command"
+msgstr "Zamykanie na polecenie użytkownika"
+
+#: ../cli.py:351
+msgid "Downloading Packages:"
+msgstr "Pobieranie pakietów:"
+
+#: ../cli.py:356
+msgid "Error Downloading Packages:\n"
+msgstr "Błąd podczas pobierania pakietów:\n"
+
+#: ../cli.py:369 ../yum/__init__.py:2689
+msgid "Running rpm_check_debug"
+msgstr "Uruchamianie rpm_check_debug"
+
+#: ../cli.py:372 ../yum/__init__.py:2692
+msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:"
+msgstr "BŁĄD rpm_check_debug i rozwiązywania zależności:"
+
+#: ../cli.py:376 ../yum/__init__.py:2694
+msgid "Please report this error in bugzilla"
+msgstr "Zgłoś ten błąd w Bugzilli"
+
+#: ../cli.py:380
+msgid "Running Transaction Test"
+msgstr "Uruchamianie testu transakcji"
+
+#: ../cli.py:396
+msgid "Finished Transaction Test"
+msgstr "Zakończono test transakcji"
+
+#: ../cli.py:398
+msgid "Transaction Check Error:\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas sprawdzania transakcji:\n"
+
+#: ../cli.py:405
+msgid "Transaction Test Succeeded"
+msgstr "Test transakcji został zakończony powodzeniem"
+
+#: ../cli.py:423
+msgid "Running Transaction"
+msgstr "Uruchamianie transakcji"
+
+#: ../cli.py:452
+msgid ""
+"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
+"Use \"-y\" to override."
+msgstr ""
+"Odmawianie automatycznego zaimportowania kluczy podczas nienadzorowanego "
+"uruchomienia.\n"
+"Użyj \"-y\", aby wymusić."
+
+#: ../cli.py:484
+msgid "Parsing package install arguments"
+msgstr "Analizowanie argumentów instalacji pakietów"
+
+#: ../cli.py:494
+#, python-format
+msgid "No package %s available."
+msgstr "Pakiet %s jest niedostępny."
+
+#: ../cli.py:498 ../cli.py:616 ../yumcommands.py:748
+msgid "Package(s) to install"
+msgstr "Pakiety do zainstalowania"
+
+#: ../cli.py:499 ../cli.py:617 ../yumcommands.py:146 ../yumcommands.py:749
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia"
+
+#: ../cli.py:529 ../yum/__init__.py:2192 ../yum/__init__.py:2271
+#: ../yum/__init__.py:2283
+#, python-format
+msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Przestarzały pakiet nie zostanie zaktualizowany: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../cli.py:561
+#, python-format
+msgid "Could not find update match for %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pasujących aktualizacji dla %s"
+
+#: ../cli.py:573
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for Update"
+msgstr "%d pakietów oznaczonych do aktualizacji"
+
+#: ../cli.py:576
+msgid "No Packages marked for Update"
+msgstr "Brak pakietów oznaczonych do aktualizacji"
+
+#: ../cli.py:592
+#, python-format
+msgid "%d packages marked for removal"
+msgstr "%d pakietów oznaczonych do usunięcia"
+
+#: ../cli.py:595
+msgid "No Packages marked for removal"
+msgstr "Brak pakietów oznaczonych do usunięcia"
+
+#: ../cli.py:607
+msgid "No Packages Provided"
+msgstr "Nie podano pakietów"
+
+#: ../cli.py:647
+msgid "Matching packages for package list to user args"
+msgstr "Dopasowywanie listy pakietów do argumentów użytkownika"
+
+#: ../cli.py:685
+msgid "No Matches found"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: ../cli.py:722
+#, python-format
+msgid "No Package Found for %s"
+msgstr "Nie znaleziono pakietów dla %s"
+
+#: ../cli.py:734
+msgid "Cleaning up Everything"
+msgstr "Czyszczenie wszystkiego"
+
+#: ../cli.py:748
+msgid "Cleaning up Headers"
+msgstr "Czyszczenie nagłówków"
+
+#: ../cli.py:751
+msgid "Cleaning up Packages"
+msgstr "Czyszczenie pakietów"
+
+#: ../cli.py:754
+msgid "Cleaning up xml metadata"
+msgstr "Czytanie metadanych XML"
+
+#: ../cli.py:757
+msgid "Cleaning up database cache"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej bazy danych"
+
+#: ../cli.py:760
+msgid "Cleaning up plugins"
+msgstr "Czyszczenie wtyczek"
+
+#: ../cli.py:782
+msgid "Installed Groups:"
+msgstr "Zainstalowane grupy:"
+
+#: ../cli.py:789
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Dostępne grupy:"
+
+#: ../cli.py:795
+msgid "Done"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: ../cli.py:804 ../cli.py:816 ../cli.py:822
+#, python-format
+msgid "Warning: Group %s does not exist."
+msgstr "Ostrzeżenie: grupa %s nie istnieje."
+
+#: ../cli.py:828
+msgid "No packages in any requested group available to install or update"
+msgstr ""
+"Brak pakietów dostępnych do instalacji lub aktualizacji w żadnej z żądanych "
+"grup"
+
+#: ../cli.py:830
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to Install"
+msgstr "%d pakietów do instalacji"
+
+#: ../cli.py:840
+#, python-format
+msgid "No group named %s exists"
+msgstr "Grupa o nazwie %s nie istnieje"
+
+#: ../cli.py:846
+msgid "No packages to remove from groups"
+msgstr "Brak pakietów do usunięcia z grup"
+
+#: ../cli.py:848
+#, python-format
+msgid "%d Package(s) to remove"
+msgstr "%d pakietów do usunięcia"
+
+#: ../cli.py:890
+#, python-format
+msgid "Package %s is already installed, skipping"
+msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany, pomijanie"
+
+#: ../cli.py:901
+#, python-format
+msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
+msgstr "Odrzucanie pakietów %s.%s, których nie można porównać"
+
+#: ../cli.py:927
+#, python-format
+msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
+msgstr ""
+"Inne %s nie sÄ… zainstalowane, dodawanie do listy potencjalnie instalowanych"
+
+#: ../cli.py:946
+#, python-format
+msgid "Command line error: %s"
+msgstr "Błąd wiersza poleceń: %s"
+
+#: ../cli.py:1073
+msgid "be tolerant of errors"
+msgstr "toleruje błędy"
+
+#: ../cli.py:1075
+msgid "run entirely from cache, don't update cache"
+msgstr "uruchamia wyłącznie z pamięci podręcznej i nie aktualizuje jej"
+
+#: ../cli.py:1077
+msgid "config file location"
+msgstr "położenie pliku konfiguracji"
+
+#: ../cli.py:1079
+msgid "maximum command wait time"
+msgstr "maksymalny czas oczekiwania na polecenie"
+
+#: ../cli.py:1081
+msgid "debugging output level"
+msgstr "poziom wyjścia debugowania"
+
+#: ../cli.py:1084
+msgid "error output level"
+msgstr "poziom wyjścia błędów"
+
+#: ../cli.py:1087
+msgid "quiet operation"
+msgstr "cicha praca"
+
+#: ../cli.py:1091
+msgid "answer yes for all questions"
+msgstr "odpowiada tak na wszystkie pytania"
+
+#: ../cli.py:1093
+msgid "show Yum version and exit"
+msgstr "wyświetla wersję yuma i wyłącza"
+
+#: ../cli.py:1094
+msgid "set install root"
+msgstr "ustawia roota instalacji"
+
+#: ../cli.py:1098
+msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "włącza jedno lub więcej repozytoriów (wieloznaczniki są dozwolone)"
+
+#: ../cli.py:1102
+msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
+msgstr "wyłącza jedno lub więcej repozytoriów (wieloznaczniki są dozwolone)"
+
+#: ../cli.py:1105
+msgid "exclude package(s) by name or glob"
+msgstr "wyklucza pakiety po nazwie lub wyrażeniu regularnym"
+
+#: ../cli.py:1107
+msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
+msgstr "wyłącza wykluczanie z głównego, dla repozytorium lub wszystkiego"
+
+#: ../cli.py:1110
+msgid "enable obsoletes processing during updates"
+msgstr "włącza przetwarzanie przestarzałych pakietów podczas aktualizacji"
+
+#: ../cli.py:1112
+msgid "disable Yum plugins"
+msgstr "wyłącza wtyczki yuma"
+
+#: ../cli.py:1114
+msgid "disable gpg signature checking"
+msgstr "wyłącza sprawdzanie podpisu GPG"
+
+#: ../cli.py:1116
+msgid "disable plugins by name"
+msgstr "wyłącza wtyczki po nazwie"
+
+#: ../cli.py:1119
+msgid "skip packages with depsolving problems"
+msgstr "pomija pakiety mające problemy z rozwiązaniem zależności"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../output.py:229
+msgid "Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Oct"
+msgstr "paź"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: ../output.py:230
+msgid "Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: ../output.py:240
+msgid "Trying other mirror."
+msgstr "Próbowanie innego serwera lustrzanego."
+
+#: ../output.py:273
+#, python-format
+msgid "Name       : %s"
+msgstr "Nazwa       : %s"
+
+#: ../output.py:274
+#, python-format
+msgid "Arch       : %s"
+msgstr "Architektura: %s"
+
+#: ../output.py:276
+#, python-format
+msgid "Epoch      : %s"
+msgstr "Epoch       : %s"
+
+#: ../output.py:277
+#, python-format
+msgid "Version    : %s"
+msgstr "Wersja      : %s"
+
+#: ../output.py:278
+#, python-format
+msgid "Release    : %s"
+msgstr "Wydanie     : %s"
+
+#: ../output.py:279
+#, python-format
+msgid "Size       : %s"
+msgstr "Rozmiar     : %s"
+
+#: ../output.py:280
+#, python-format
+msgid "Repo       : %s"
+msgstr "Repozytorium: %s"
+
+#: ../output.py:282
+#, python-format
+msgid "Committer  : %s"
+msgstr "Twórca      : %s"
+
+#: ../output.py:283
+msgid "Summary    : "
+msgstr "Podsumowanie: %s"
+
+#: ../output.py:285
+#, python-format
+msgid "URL        : %s"
+msgstr "URL         : %s"
+
+#: ../output.py:286
+#, python-format
+msgid "License    : %s"
+msgstr "Licencja    : %s"
+
+#: ../output.py:287
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis        : %s"
+
+#: ../output.py:331
+msgid "Is this ok [y/N]: "
+msgstr "W porzÄ…dku? [y/N]: "
+
+#: ../output.py:345
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Group: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grupa: %s"
+
+#: ../output.py:347
+#, python-format
+msgid " Description: %s"
+msgstr " Opis: %s"
+
+#: ../output.py:349
+msgid " Mandatory Packages:"
+msgstr " Pakiety obowiÄ…zkowe:"
+
+#: ../output.py:354
+msgid " Default Packages:"
+msgstr " Domyślne pakiety:"
+
+#: ../output.py:359
+msgid " Optional Packages:"
+msgstr " Pakiety opcjonalne:"
+
+#: ../output.py:364
+msgid " Conditional Packages:"
+msgstr " Pakiety warunkowe:"
+
+#: ../output.py:372
+#, python-format
+msgid "package: %s"
+msgstr "pakiet: %s"
+
+#: ../output.py:374
+msgid "  No dependencies for this package"
+msgstr "  Brak zależności dla tego pakietu"
+
+#: ../output.py:379
+#, python-format
+msgid "  dependency: %s"
+msgstr "  zależność: %s"
+
+#: ../output.py:381
+msgid "   Unsatisfied dependency"
+msgstr "   Nierozwiązana zależność"
+
+#: ../output.py:436
+msgid "Matched from:"
+msgstr "Wyniki z:"
+
+#: ../output.py:462
+msgid "There was an error calculating total download size"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania całkowitego rozmiaru pobierania"
+
+#: ../output.py:467
+#, python-format
+msgid "Total size: %s"
+msgstr "Całkowity rozmiar: %s"
+
+#: ../output.py:470
+#, python-format
+msgid "Total download size: %s"
+msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %s"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Arch"
+msgstr "Architektura"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Repository"
+msgstr "Repozytorium"
+
+#: ../output.py:482
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../output.py:489
+msgid "Installing for dependencies"
+msgstr "Instalowanie zależności"
+
+#: ../output.py:490
+msgid "Updating for dependencies"
+msgstr "Aktualizowanie zależności"
+
+#: ../output.py:491
+msgid "Removing for dependencies"
+msgstr "Usuwanie zależności"
+
+#: ../output.py:503
+#, python-format
+msgid ""
+"     replacing  %s.%s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     zastępuje  %s.%s %s\n"
+"\n"
+
+#: ../output.py:511
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install  %5.5s Package(s)         \n"
+"Update   %5.5s Package(s)         \n"
+"Remove   %5.5s Package(s)         \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podsumowanie transakcji\n"
+"=============================================================================\n"
+"Instalowanie   %5.5s pakietów     \n"
+"Aktualizowanie %5.5s pakietów     \n"
+"Usuwanie       %5.5s pakietów     \n"
+
+#: ../output.py:529
+msgid "Removed"
+msgstr "Usunięto"
+
+#: ../output.py:530
+msgid "Dependency Removed"
+msgstr "Usunięto zależność"
+
+#: ../output.py:532
+msgid "Dependency Installed"
+msgstr "Zainstalowano zależność"
+
+#: ../output.py:534
+msgid "Dependency Updated"
+msgstr "Zaktualizowano zależność"
+
+#: ../output.py:535
+msgid "Replaced"
+msgstr "ZastÄ…piono"
+
+#: ../output.py:593
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
+"seconds to exit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Obecne pobieranie zostało anulowane, %sprzerwane (ctrl-c) ponownie%s w %s%s%"
+"s sekund do zakończenia.\n"
+
+#: ../output.py:603
+msgid "user interrupt"
+msgstr "przerwane przez użytkownika"
+
+#: ../output.py:614
+msgid "installed"
+msgstr "zainstalowania"
+
+#: ../output.py:615
+msgid "updated"
+msgstr "zaktualizowania"
+
+#: ../output.py:616
+msgid "obsoleted"
+msgstr "zastÄ…pienia"
+
+#: ../output.py:617
+msgid "erased"
+msgstr "usunięcia"
+
+#: ../output.py:621
+#, python-format
+msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
+msgstr "---> Pakiet %s.%s %s:%s-%s ustawiony do %s"
+
+#: ../output.py:628
+msgid "--> Running transaction check"
+msgstr "--> Uruchamianie sprawdzania transakcji"
+
+#: ../output.py:633
+msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
+msgstr "--> Ponowne uruchamianie rozwiązywania zależności z nowymi zmianami."
+
+#: ../output.py:638
+msgid "--> Finished Dependency Resolution"
+msgstr "--> Zakończono rozwiązywanie zależności"
+
+#: ../output.py:643
+#, python-format
+msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
+msgstr "--> Przetwarzanie zależności: %s dla pakietu: %s"
+
+#: ../output.py:648
+#, python-format
+msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
+msgstr "--> Nierozwiązana zależność: %s"
+
+#: ../output.py:654
+#, python-format
+msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
+msgstr "--> Przetwarzanie konfliktów: %s jest w konflikcie z %s"
+
+#: ../output.py:657
+msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
+msgstr "--> Układanie zestawu transakcji z wybranymi pakietami. Proszę czekać."
+
+#: ../output.py:661
+#, python-format
+msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
+msgstr "---> Pobieranie nagłówka dla %s do umieszczenia w zestawie transakcji."
+
+#: ../yumcommands.py:36
+msgid "You need to be root to perform this command."
+msgstr "Musisz być zalogowany jako root, aby wykonać to polecenie."
+
+#: ../yumcommands.py:43
+msgid ""
+"\n"
+"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
+"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
+"download\n"
+"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
+"You can do that by running the command:\n"
+"    rpm --import public.gpg.key\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
+"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n"
+"will install it for you.\n"
+"\n"
+"For more information contact your distribution or package provider.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Włączono sprawdzanie pakietów za pomocą kluczy GPG. To dobry pomysł, \n"
+"nie masz jednak zainstalowanych żadnych kluczy publicznych GPG. Musisz\n"
+"pobrać klucze dla pakietów, które chcesz zainstalować i zainstalować je.\n"
+"Można to zrobić wykonując polecenie:\n"
+"    rpm --import klucz.publiczny.gpg\n"
+"\n"
+"\n"
+"Można także podać URL klucza, którego chcesz używać dla repozytorium w\n"
+"opcji \"gpgkey\" w sekcji repozytorium, a yum go zainstaluje.\n"
+"\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, skontaktuj się z dostawcą dystrybucji lub\n"
+"pakietu.\n"
+
+#: ../yumcommands.py:63
+#, python-format
+msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s"
+msgstr "Błąd: wymagane jest przekazanie listy pakietów do %s"
+
+#: ../yumcommands.py:69
+msgid "Error: Need an item to match"
+msgstr "BÅ‚Ä…d: wymagany jest argument do dopasowania"
+
+#: ../yumcommands.py:75
+msgid "Error: Need a group or list of groups"
+msgstr "BÅ‚Ä…d: wymagana jest grupa lub lista grup"
+
+#: ../yumcommands.py:84
+#, python-format
+msgid "Error: clean requires an option: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d: czyszczenie wymaga opcji: %s"
+
+#: ../yumcommands.py:89
+#, python-format
+msgid "Error: invalid clean argument: %r"
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy argument czyszczenia: %r"
+
+#: ../yumcommands.py:102
+msgid "No argument to shell"
+msgstr "Brak argumentów dla powłoki"
+
+#: ../yumcommands.py:105
+#, python-format
+msgid "Filename passed to shell: %s"
+msgstr "Przekazano nazwę pliku do powłoki: %s"
+
+#: ../yumcommands.py:109
+#, python-format
+msgid "File %s given as argument to shell does not exist."
+msgstr "Plik %s podany powłoce jako argument nie istnieje."
+
+#: ../yumcommands.py:115
+msgid "Error: more than one file given as argument to shell."
+msgstr "Błąd: podano powłoce więcej niż jeden plik jako argument."
+
+#: ../yumcommands.py:156
+msgid "PACKAGE..."
+msgstr "PAKIET..."
+
+#: ../yumcommands.py:159
+msgid "Install a package or packages on your system"
+msgstr "Zainstaluj pakiet lub pakiety w systemie"
+
+#: ../yumcommands.py:168
+msgid "Setting up Install Process"
+msgstr "Ustawianie procesu instalacji"
+
+#: ../yumcommands.py:179
+msgid "[PACKAGE...]"
+msgstr "[PAKIET...]"
+
+#: ../yumcommands.py:182
+msgid "Update a package or packages on your system"
+msgstr "Zaktualizuj pakiet lub pakiety w systemie"
+
+#: ../yumcommands.py:190
+msgid "Setting up Update Process"
+msgstr "Ustawianie procesu aktualizacji"
+
+#: ../yumcommands.py:204
+msgid "Display details about a package or group of packages"
+msgstr "Wyświetl szczegóły o pakiecie lub grupie pakietów"
+
+#: ../yumcommands.py:212
+msgid "Installed Packages"
+msgstr "Zainstalowane pakiety"
+
+#: ../yumcommands.py:213
+msgid "Available Packages"
+msgstr "Dostępne pakiety"
+
+#: ../yumcommands.py:214
+msgid "Extra Packages"
+msgstr "Dodatkowe pakiety"
+
+#: ../yumcommands.py:215
+msgid "Updated Packages"
+msgstr "Zaktualizowane pakiety"
+
+#: ../yumcommands.py:221 ../yumcommands.py:225
+msgid "Obsoleting Packages"
+msgstr "Zastępowanie przestarzałych pakietów"
+
+#: ../yumcommands.py:226
+msgid "Recently Added Packages"
+msgstr "Ostatnio dodane pakiety"
+
+#: ../yumcommands.py:232
+msgid "No matching Packages to list"
+msgstr "Brak pakietów pasujących do listy"
+
+#: ../yumcommands.py:246
+msgid "List a package or groups of packages"
+msgstr "Wyświetl listę pakietów lub grup pakietów"
+
+#: ../yumcommands.py:258
+msgid "Remove a package or packages from your system"
+msgstr "Usuń pakiet lub pakiety z systemu"
+
+#: ../yumcommands.py:266
+msgid "Setting up Remove Process"
+msgstr "Ustawianie procesu usuwania"
+
+#: ../yumcommands.py:278
+msgid "Setting up Group Process"
+msgstr "Ustawianie procesu grup"
+
+#: ../yumcommands.py:284
+msgid "No Groups on which to run command"
+msgstr "Brak grup, na których można wykonać polecenie"
+
+#: ../yumcommands.py:297
+msgid "List available package groups"
+msgstr "Wyświetl listę dostępnych grup pakietów"
+
+#: ../yumcommands.py:314
+msgid "Install the packages in a group on your system"
+msgstr "Zainstaluj pakiety z grupy w systemie"
+
+#: ../yumcommands.py:336
+msgid "Remove the packages in a group from your system"
+msgstr "Usuń pakiety z grupy z systemu"
+
+#: ../yumcommands.py:360
+msgid "Display details about a package group"
+msgstr "Wyświetl szczegóły o grupie pakietów"
+
+#: ../yumcommands.py:384
+msgid "Generate the metadata cache"
+msgstr "Utwórz pamięć podręczną metadanych"
+
+#: ../yumcommands.py:390
+msgid "Making cache files for all metadata files."
+msgstr "Tworzenie plików pamięci podręcznej ze wszystkich plików metadanych."
+
+#: ../yumcommands.py:391
+msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
+msgstr "Może to chwilę zająć, z zależności od szybkości komputera"
+
+#: ../yumcommands.py:412
+msgid "Metadata Cache Created"
+msgstr "Utworzono pamięć podręczną metadanych"
+
+#: ../yumcommands.py:426
+msgid "Remove cached data"
+msgstr "Usunięto dane z pamięci podręcznej"
+
+#: ../yumcommands.py:447
+msgid "Find what package provides the given value"
+msgstr "Znajdź pakiet dostarczający podaną wartość"
+
+#: ../yumcommands.py:467
+msgid "Check for available package updates"
+msgstr "Sprawdź dostępne aktualizacje pakietów"
+
+#: ../yumcommands.py:490
+msgid "Search package details for the given string"
+msgstr "Znajdź szczegóły pakietów dla podanego łańcucha tekstowego"
+
+#: ../yumcommands.py:496
+msgid "Searching Packages: "
+msgstr "Wyszukiwanie pakietów: "
+
+#: ../yumcommands.py:513
+msgid "Update packages taking obsoletes into account"
+msgstr "Zaktualizuj pakiety, w tym przestarzałe"
+
+#: ../yumcommands.py:522
+msgid "Setting up Upgrade Process"
+msgstr "Ustawianie procesu aktualizacji"
+
+#: ../yumcommands.py:536
+msgid "Install a local RPM"
+msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet RPM"
+
+#: ../yumcommands.py:545
+msgid "Setting up Local Package Process"
+msgstr "Ustawianie procesu lokalnego pakietu"
+
+#: ../yumcommands.py:564
+msgid "Determine which package provides the given dependency"
+msgstr "Określ, który pakiet dostarcza podaną zależność"
+
+#: ../yumcommands.py:567
+msgid "Searching Packages for Dependency:"
+msgstr "Wyszukiwanie pakietów dla zależności:"
+
+#: ../yumcommands.py:581
+msgid "Run an interactive yum shell"
+msgstr "Uruchom interaktywną powłokę yuma"
+
+#: ../yumcommands.py:587
+msgid "Setting up Yum Shell"
+msgstr "Ustawianie powłoki yuma"
+
+#: ../yumcommands.py:605
+msgid "List a package's dependencies"
+msgstr "Wyświetl listę zależności pakietu"
+
+#: ../yumcommands.py:611
+msgid "Finding dependencies: "
+msgstr "Wyszukiwanie zależności: "
+
+#: ../yumcommands.py:627
+msgid "Display the configured software repositories"
+msgstr "Wyświetl skonfigurowane repozytoria oprogramowania"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "repo id"
+msgstr "ID repozytorium"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "repo name"
+msgstr "nazwa repozytorium"
+
+#: ../yumcommands.py:645
+msgid "status"
+msgstr "stan"
+
+#: ../yumcommands.py:651
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#: ../yumcommands.py:654
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: ../yumcommands.py:671
+msgid "Display a helpful usage message"
+msgstr "Wyświetl pomocny komunikat o używaniu"
+
+#: ../yumcommands.py:705
+#, python-format
+msgid "No help available for %s"
+msgstr "Brak pomocy dla %s"
+
+#: ../yumcommands.py:710
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"aliases: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"aliasy: "
+
+#: ../yumcommands.py:712
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"alias: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"alias: "
+
+#: ../yumcommands.py:741
+msgid "Setting up Reinstall Process"
+msgstr "Ustawianie procesu ponownej instalacji"
+
+#: ../yumcommands.py:755
+msgid "reinstall a package"
+msgstr "ponownie zainstaluj pakiet"
+
+#: ../yummain.py:41
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zamykanie na polecenie użytkownika"
+
+#: ../yummain.py:47
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on Broken Pipe"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zamykanie na przerwanym potoku"
+
+#: ../yummain.py:105
+msgid ""
+"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
+msgstr "Inna aplikacja obecnie blokuje yuma. Oczekiwanie na jej zakończenie..."
+
+#: ../yummain.py:132 ../yummain.py:171
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d: %s"
+
+#: ../yummain.py:142 ../yummain.py:178
+#, python-format
+msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
+msgstr "Nieznane błędy: kod wyjścia: %d:"
+
+#: ../yummain.py:149
+msgid "Resolving Dependencies"
+msgstr "Rozwiązywanie zależności"
+
+#: ../yummain.py:184
+msgid ""
+"\n"
+"Dependencies Resolved"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozwiązano zależności"
+
+#: ../yummain.py:199
+msgid "Complete!"
+msgstr "Zakończono!"
+
+#: ../yummain.py:246
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Exiting on user cancel."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zamykanie na polecenie użytkownika."
+
+#: ../yum/depsolve.py:70
+msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doTsSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/depsolve.py:83
+msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
+msgstr "Ustawianie zestawów transakcji przed włączeniem klasy konfiguracji"
+
+#: ../yum/depsolve.py:123
+#, python-format
+msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa flaga zestawu transakcji tsflag w pliku konfiguracji: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:134
+#, python-format
+msgid "Searching pkgSack for dep: %s"
+msgstr "Wyszukiwanie zestawu pakietów dla zależności: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:163
+#, python-format
+msgid "Potential match for %s from %s"
+msgstr "Potencjalny wynik dla %s z %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:171
+#, python-format
+msgid "Matched %s to require for %s"
+msgstr "%s pasuje jako wymaganie dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:212
+#, python-format
+msgid "Member: %s"
+msgstr "Członek: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:226 ../yum/depsolve.py:788
+#, python-format
+msgid "%s converted to install"
+msgstr "%s przekonwertowano do zainstalowania"
+
+#: ../yum/depsolve.py:233
+#, python-format
+msgid "Adding Package %s in mode %s"
+msgstr "Dodawanie pakietu %s w trybie %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:243
+#, python-format
+msgid "Removing Package %s"
+msgstr "Usuwanie pakietu %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:254
+#, python-format
+msgid "%s requires: %s"
+msgstr "%s wymaga: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:300
+msgid "Needed Require has already been looked up, cheating"
+msgstr "Wymagana zależność została już znaleziona, oszukiwanie"
+
+#: ../yum/depsolve.py:310
+#, python-format
+msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s"
+msgstr "Wymagana zależność nie jest nazwą pakietu. Wyszukiwanie: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:317
+#, python-format
+msgid "Potential Provider: %s"
+msgstr "Potencjalny dostawca: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:340
+#, python-format
+msgid "Mode is %s for provider of %s: %s"
+msgstr "Tryb to %s dla dostawcy %s: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:344
+#, python-format
+msgid "Mode for pkg providing %s: %s"
+msgstr "Tryb dla pakietu dostarczajÄ…cego %s: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:348
+#, python-format
+msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
+msgstr "TSINFO: pakiet %s wymagający %s został oznaczony jako do usunięcia"
+
+#: ../yum/depsolve.py:361
+#, python-format
+msgid "Looking for Obsoletes for %s"
+msgstr "Wyszukiwanie przestarzałych dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:373
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep."
+msgstr ""
+"TSINFO: zastępowanie przestarzałego pakietu %s pakietem %s, aby rozwiązać "
+"zależność."
+
+#: ../yum/depsolve.py:404
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep."
+msgstr "TSINFO: aktualizowanie %s, aby rozwiązać zależność."
+
+#: ../yum/depsolve.py:408
+#, python-format
+msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć ścieżki aktualizacji dla zależności dla: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:420
+#, python-format
+msgid "Unresolvable requirement %s for %s"
+msgstr "Nie można rozwiązać wymagania %s dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:466
+#, python-format
+msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing."
+msgstr ""
+"%s jest w dostarczających pakietach, ale jest już zainstalowany, usuwanie."
+
+#: ../yum/depsolve.py:481
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
+msgstr ""
+"Pakiet %s potencjalnie rozwiÄ…zujÄ…cy ma nowszÄ… wersjÄ™ w zestawie transakcji."
+
+#: ../yum/depsolve.py:492
+#, python-format
+msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
+msgstr "Pakiet %s potencjalnie rozwiÄ…zujÄ…cy ma zainstalowanÄ… nowszÄ… wersjÄ™."
+
+#: ../yum/depsolve.py:500 ../yum/depsolve.py:568
+#, python-format
+msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s"
+msgstr "Brakująca zależność: %s jest wymagane przez pakiet %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:513
+#, python-format
+msgid "%s already in ts, skipping this one"
+msgstr "%s jest już w zestawie transakcji, pomijanie"
+
+#: ../yum/depsolve.py:578
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s"
+msgstr "TSINFO: oznaczanie %s jako aktualizacji dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:585
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
+msgstr "TSINFO: oznaczanie %s jako do zainstalowania dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:647 ../yum/depsolve.py:654
+#, python-format
+msgid "unable to find newer package for %s"
+msgstr "nie można znaleźć nowszego pakietu dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:661
+#, python-format
+msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict."
+msgstr "TSINFO: aktualizowanie %s, aby rozwiązać konflikt."
+
+#: ../yum/depsolve.py:671
+#, python-format
+msgid "%s conflicts: %s"
+msgstr "%s jest w konflikcie z: %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:681
+#, python-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s jest w konflikcie z %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:720 ../yum/depsolve.py:806
+msgid "Success - empty transaction"
+msgstr "Powodzenie - pusta transakcja"
+
+#: ../yum/depsolve.py:765 ../yum/depsolve.py:778
+msgid "Restarting Loop"
+msgstr "Ponowne uruchamianie pętli"
+
+#: ../yum/depsolve.py:794
+msgid "Dependency Process ending"
+msgstr "Kończenie procesu zależności"
+
+#: ../yum/depsolve.py:800
+#, python-format
+msgid "%s from %s has depsolving problems"
+msgstr "%s z %s ma problemy z rozwiązywaniem zależności"
+
+#: ../yum/depsolve.py:807
+msgid "Success - deps resolved"
+msgstr "Powodzenie - rozwiązano zależności"
+
+#: ../yum/depsolve.py:824
+#, python-format
+msgid "Checking deps for %s"
+msgstr "Sprawdzanie zależności dla %s"
+
+#: ../yum/depsolve.py:880
+#, python-format
+msgid "looking for %s as a requirement of %s"
+msgstr "wyszukiwanie %s jako wymagania %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:119
+msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doConfigSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:311
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr "Repozytorium %r nie posiada nazwy w konfiguracji, używanie ID"
+
+#: ../yum/__init__.py:347
+msgid "plugins already initialised"
+msgstr "wtyczki zostały już zainicjowane"
+
+#: ../yum/__init__.py:354
+msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doRpmDBSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:363
+msgid "Reading Local RPMDB"
+msgstr "Odczytywanie lokalnej bazy danych RPM"
+
+#: ../yum/__init__.py:381
+msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doRepoSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:399
+msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doSackSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:416
+msgid "Setting up Package Sacks"
+msgstr "Ustawianie zestawów pakietów"
+
+#: ../yum/__init__.py:458
+#, python-format
+msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n"
+msgstr "obiekt repozytorium %s nie posiada metody _resetSack\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:459
+msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
+msgstr "więc to repozytorium nie może zostać przywrócone.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:464
+msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doUpdateSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:476
+msgid "Building updates object"
+msgstr "Budowanie obiektu aktualizacji"
+
+#: ../yum/__init__.py:499
+msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
+msgstr "doGroupSetup() zostanie usunięte w przyszłych wersjach yuma.\n"
+
+#: ../yum/__init__.py:522
+msgid "Getting group metadata"
+msgstr "Pobieranie metadanych grup"
+
+#: ../yum/__init__.py:548
+#, python-format
+msgid "Adding group file from repository: %s"
+msgstr "Dodawanie pliku grup z repozytorium: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:557
+#, python-format
+msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
+msgstr "Dodanie pliku grup dla repozytorium nie powiodło się: %s - %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:563
+msgid "No Groups Available in any repository"
+msgstr "Brak dostępnych grup we wszystkich repozytoriach"
+
+#: ../yum/__init__.py:614
+msgid "Importing additional filelist information"
+msgstr "Importowanie dodatkowych informacji o liście plików"
+
+#: ../yum/__init__.py:646
+#, python-format
+msgid "Skip-broken round %i"
+msgstr "Pierwsza runda pomijania uszkodzonych %i"
+
+#: ../yum/__init__.py:674
+#, python-format
+msgid "Skip-broken took %i rounds "
+msgstr "Pomijanie uszkodzonych zajęło %i rund "
+
+#: ../yum/__init__.py:675
+msgid ""
+"\n"
+"Packages skipped because of dependency problems:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pakiety pominięto z powodu problemów z zależnościami:"
+
+#: ../yum/__init__.py:679
+#, python-format
+msgid "    %s from %s"
+msgstr "    %s z %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:767
+#, python-format
+msgid "Failed to remove transaction file %s"
+msgstr "Usunięcie pliku transakcji %s nie powiodło się"
+
+#: ../yum/__init__.py:807
+#, python-format
+msgid "excluding for cost: %s from %s"
+msgstr "wykluczanie z kosztów: %s z %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:838
+msgid "Excluding Packages in global exclude list"
+msgstr "Wykluczanie pakietów na globalnej liście wykluczonych pakietów"
+
+#: ../yum/__init__.py:840
+#, python-format
+msgid "Excluding Packages from %s"
+msgstr "Wykluczanie pakietów z %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:867
+#, python-format
+msgid "Reducing %s to included packages only"
+msgstr "Zmniejszanie %s tylko do dołączonych pakietów"
+
+#: ../yum/__init__.py:872
+#, python-format
+msgid "Keeping included package %s"
+msgstr "Utrzymywanie dołączonego pakietu %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:878
+#, python-format
+msgid "Removing unmatched package %s"
+msgstr "Usuwanie niepasujÄ…cego pakietu %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:881
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: ../yum/__init__.py:911
+#, python-format
+msgid "Unable to check if PID %s is active"
+msgstr "Nie można sprawdzić, czy PID %s jest aktywny"
+
+#: ../yum/__init__.py:915
+#, python-format
+msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
+msgstr "Istnieje blokada %s: inna kopia jest uruchomiona jako PID %s."
+
+#: ../yum/__init__.py:962 ../yum/__init__.py:969
+msgid "Package does not match intended download"
+msgstr "Pakiet nie zgadza siÄ™ z zamierzonym pobieraniem"
+
+#: ../yum/__init__.py:983
+msgid "Could not perform checksum"
+msgstr "Nie można wykonać sprawdzenia sum kontrolnych"
+
+#: ../yum/__init__.py:986
+msgid "Package does not match checksum"
+msgstr "Sumy kontrolne pakietu nie zgadzajÄ… siÄ™"
+
+#: ../yum/__init__.py:1028
+#, python-format
+msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
+msgstr ""
+"sprawdzenie sum kontrolnych pakietu nie powiodło się, ale zapisywanie w "
+"pamięci podręcznej dla %s jest włączone"
+
+#: ../yum/__init__.py:1034
+#, python-format
+msgid "using local copy of %s"
+msgstr "używanie lokalnej kopii %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1053
+#, python-format
+msgid "Insufficient space in download directory %s to download"
+msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca w folderze pobierania %s, aby pobrać"
+
+#: ../yum/__init__.py:1086
+msgid "Header is not complete."
+msgstr "Nagłówek nie jest kompletny."
+
+#: ../yum/__init__.py:1126
+#, python-format
+msgid ""
+"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
+msgstr ""
+"Nagłówek nie jest w lokalnej pamięci podręcznej, a tryb używania tylko "
+"pamięci podręcznej jest włączony. Nie można pobrać %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1181
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not installed"
+msgstr "Klucz publiczny dla %s nie jest zainstalowany"
+
+#: ../yum/__init__.py:1185
+#, python-format
+msgid "Problem opening package %s"
+msgstr "Podczas otwierania pakietu %s wystąpił problem"
+
+#: ../yum/__init__.py:1193
+#, python-format
+msgid "Public key for %s is not trusted"
+msgstr "Klucz publiczny dla %s nie jest zaufany"
+
+#: ../yum/__init__.py:1197
+#, python-format
+msgid "Package %s is not signed"
+msgstr "Pakiet %s nie jest podpisany"
+
+#: ../yum/__init__.py:1235
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "Nie można usunąć %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1239
+#, python-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "Usunięto %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1271
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s file %s"
+msgstr "Nie można usunąć %s pliku %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1275
+#, python-format
+msgid "%s file %s removed"
+msgstr "Usunięto %s plik %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1277
+#, python-format
+msgid "%d %s files removed"
+msgstr "Usunięto %d %s plików"
+
+#: ../yum/__init__.py:1317
+#, python-format
+msgid "More than one identical match in sack for %s"
+msgstr "Więcej niż jeden identyczny wynik znajduje się w zestawie dla %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1323
+#, python-format
+msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
+msgstr "Nic nie pasuje do %s.%s %s:%s-%s z aktualizacji"
+
+#: ../yum/__init__.py:1513
+msgid ""
+"searchPackages() will go away in a future version of "
+"Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
+msgstr ""
+"searchPackages()  zostanie usunięte w przyszłych wersjach "
+"yuma.                      Zamiast tego użyj searchGenerator(). \n"
+
+#: ../yum/__init__.py:1550
+#, python-format
+msgid "Searching %d packages"
+msgstr "Wyszukiwanie %d pakietów"
+
+#: ../yum/__init__.py:1554
+#, python-format
+msgid "searching package %s"
+msgstr "wyszukiwanie pakietu %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1563
+msgid "searching in file entries"
+msgstr "wyszukiwanie we wpisach plików"
+
+#: ../yum/__init__.py:1569
+msgid "searching in provides entries"
+msgstr "wyszukiwanie we wpisach dostarczania"
+
+#: ../yum/__init__.py:1599
+#, python-format
+msgid "Provides-match: %s"
+msgstr "Wyniki dostarczania: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1668 ../yum/__init__.py:1686 ../yum/__init__.py:1714
+#: ../yum/__init__.py:1719 ../yum/__init__.py:1774 ../yum/__init__.py:1778
+#, python-format
+msgid "No Group named %s exists"
+msgstr "Grupa o nazwie %s nie istnieje"
+
+#: ../yum/__init__.py:1697 ../yum/__init__.py:1790
+#, python-format
+msgid "package %s was not marked in group %s"
+msgstr "pakiet %s nie został oznaczony w grupie %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1736
+#, python-format
+msgid "Adding package %s from group %s"
+msgstr "Dodawanie pakietu %s z grupy %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:1740
+#, python-format
+msgid "No package named %s available to be installed"
+msgstr "Brak dostępnego pakietu o nazwie %s do zainstalowania"
+
+#: ../yum/__init__.py:1815
+#, python-format
+msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
+msgstr "Nie można znaleźć krotki pakietu %s w zestawie pakietów"
+
+#: ../yum/__init__.py:1883 ../yum/__init__.py:1926
+msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it."
+msgstr "Nieprawidłowy łańcuch tekstowy wersji, spróbuj go zacytować."
+
+#: ../yum/__init__.py:1885 ../yum/__init__.py:1928
+msgid "Invalid version flag"
+msgstr "Nieprawidłowa flaga wersji"
+
+#: ../yum/__init__.py:1900 ../yum/__init__.py:1904
+#, python-format
+msgid "No Package found for %s"
+msgstr "Nie znaleziono pakietu %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2034
+msgid "Package Object was not a package object instance"
+msgstr "Obiekt pakietu nie był instancją obiektu pakietu"
+
+#: ../yum/__init__.py:2038
+msgid "Nothing specified to install"
+msgstr "Nie podano nic do zainstalowania"
+
+#: ../yum/__init__.py:2051
+#, python-format
+msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
+msgstr "Sprawdzanie wirtualnych zależności lub plików dla %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2057 ../yum/__init__.py:2323
+#, python-format
+msgid "No Match for argument: %s"
+msgstr "Brak wyników dla argumentu: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2114
+msgid "No package(s) available to install"
+msgstr "Brak pakietów dostępnych do instalacji"
+
+#: ../yum/__init__.py:2126
+#, python-format
+msgid "Package: %s  - already in transaction set"
+msgstr "Pakiet: %s  - jest już w zestawie transakcji"
+
+#: ../yum/__init__.py:2139
+#, python-format
+msgid "Package %s already installed and latest version"
+msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w najnowszej wersji"
+
+#: ../yum/__init__.py:2180
+msgid "Updating Everything"
+msgstr "Aktualizowanie wszystkiego"
+
+#: ../yum/__init__.py:2264
+#, python-format
+msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
+msgstr "Pakiet został już zastąpiony: %s.%s %s:%s-%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2320
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2335
+msgid "No package matched to remove"
+msgstr "Brak pasujących pakietów do usunięcia"
+
+#: ../yum/__init__.py:2369
+#, python-format
+msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s. Pomijanie."
+
+#: ../yum/__init__.py:2372
+#, python-format
+msgid "Examining %s: %s"
+msgstr "Sprawdzanie %s: %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2379
+#, python-format
+msgid ""
+"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
+"instead."
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie można go zaktualizować. Uruchom yum "
+"install, aby do zainstalować."
+
+#: ../yum/__init__.py:2411
+#, python-format
+msgid "Excluding %s"
+msgstr "Wykluczanie %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2416
+#, python-format
+msgid "Marking %s to be installed"
+msgstr "Oznaczanie %s do zainstalowania"
+
+#: ../yum/__init__.py:2422
+#, python-format
+msgid "Marking %s as an update to %s"
+msgstr "Oznaczanie %s jako aktualizacji %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2429
+#, python-format
+msgid "%s: does not update installed package."
+msgstr "%s: nie aktualizuj zainstalowanego pakietu."
+
+#: ../yum/__init__.py:2447
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
+msgstr ""
+"Podczas ponownego instalowania wystąpił problem: brak pasujących pakietów do "
+"usunięcia"
+
+#: ../yum/__init__.py:2456
+msgid "Problem in reinstall: no package matched to install"
+msgstr ""
+"Podczas ponownego instalowania wystąpił problem: brak pasujących pakietów do "
+"zainstalowania"
+
+#: ../yum/__init__.py:2514
+#, python-format
+msgid "Retrieving GPG key from %s"
+msgstr "Pobieranie klucza GPG z %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2520
+msgid "GPG key retrieval failed: "
+msgstr "Pobranie klucza GPG nie powiodło się: "
+
+#: ../yum/__init__.py:2533
+msgid "GPG key parsing failed: "
+msgstr "Przeanalizowanie klucza GPG nie powiodło się: "
+
+#: ../yum/__init__.py:2537
+#, python-format
+msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
+msgstr "Klucz GPG %s (0x%s) jest już zainstalowany"
+
+#: ../yum/__init__.py:2542
+#, python-format
+msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s"
+msgstr "Importowanie klucza GPG 0x%s \"%s\" z %s"
+
+#: ../yum/__init__.py:2554
+msgid "Not installing key"
+msgstr "Klucz nie zostanie zainstalowany"
+
+#: ../yum/__init__.py:2560
+#, python-format
+msgid "Key import failed (code %d)"
+msgstr "Zaimportowanie klucza nie powiodło się (kod %d)"
+
+#: ../yum/__init__.py:2563
+msgid "Key imported successfully"
+msgstr "Klucz został pomyślnie zaimportowany"
+
+#: ../yum/__init__.py:2568
+#, python-format
+msgid ""
+"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
+"are not correct for this package.\n"
+"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
+msgstr ""
+"Klucze GPG wyświetlone dla repozytorium \"%s\" są już zainstalowane, ale nie "
+"sÄ… poprawne dla tego pakietu.\n"
+"Sprawdź, czy dla tego repozytorium skonfigurowane są poprawne adresy do "
+"kluczy."
+
+#: ../yum/__init__.py:2577
+msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
+msgstr "Zaimportowanie kluczy nie pomogło, błędne klucze?"
+
+#: ../yum/__init__.py:2651
+msgid "Unable to find a suitable mirror."
+msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego serwera lustrzanego."
+
+#: ../yum/__init__.py:2653
+msgid "Errors were encountered while downloading packages."
+msgstr "Podczas pobierania pakietów wystąpiły błędy."
+
+#: ../yum/__init__.py:2717
+msgid "Test Transaction Errors: "
+msgstr "Błędy testu transakcji: "
+
+#: ../yum/__init__.py:2752
+#, python-format
+msgid "Package %s needs %s, this is not available."
+msgstr "Pakiet %s wymaga %s, który nie jest dostępny."
+
+#: ../yum/__init__.py:2757
+#, python-format
+msgid "Package %s conflicts with %s."
+msgstr "Pakiet %s jest w konflikcie z %s."
+
+#: ../yum/plugins.py:168
+#, python-format
+msgid "Running \"%s\" handler for \"%s\" plugin"
+msgstr "Uruchamianie obsługi \"%s\" dla wtyczki \"%s\""
+
+#: ../yum/plugins.py:193
+msgid "Loaded plugins: "
+msgstr "Wczytane wtyczki: "
+
+#: ../yum/plugins.py:210
+#, python-format
+msgid "\"%s\" plugin is disabled"
+msgstr "Wtyczka \"%s\" jest wyłączona"
+
+#: ../yum/plugins.py:222
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version"
+msgstr "Wtyczka \"%s\" nie określa wymaganej wersji API"
+
+#: ../yum/plugins.py:226
+#, python-format
+msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s."
+msgstr "Wtyczka \"%s\" wymaga API %s. Obsługiwane API to %s."
+
+#: ../yum/plugins.py:253
+#, python-format
+msgid "Loading \"%s\" plugin"
+msgstr "Wczytywanie wtyczki \"%s\""
+
+#: ../yum/plugins.py:260
+#, python-format
+msgid ""
+"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
+msgstr ""
+"Istnieją dwie lub więcej wtyczek o nazwie \"%s\" w ścieżce wyszukiwania "
+"wtyczek"
+
+#: ../yum/plugins.py:280
+#, python-format
+msgid "Configuration file %s not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracji %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:283
+#, python-format
+msgid "Unable to find configuration file for plugin %s"
+msgstr "Nie można naleźć pliku konfiguracji dla wtyczki %s"
+
+#: ../yum/plugins.py:437
+msgid "registration of commands not supported"
+msgstr "rejestracja poleceń nie jest obsługiwana"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:26
+#, python-format
+msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
+msgstr "Nie można otworzyć nagłówka lub nie pasuje do %s, %s."
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:46
+#, python-format
+msgid "RPM %s fails md5 check"
+msgstr "Sprawdzenie MD5 pakietu RPM %s nie powiodło się"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:144
+msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć bazy danych RPM do odczytania. Może jest już używana?"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:174
+msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
+msgstr "Otrzymano pusty nagłówek, coś poszło źle"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257
+#, python-format
+msgid "Damaged Header %s"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek %s"
+
+#: ../rpmUtils/oldUtils.py:272
+#, python-format
+msgid "Error opening rpm %s - error %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania RPM-a %s - błąd %s"



More information about the Yum-cvs-commits mailing list